Tīrtha-yātrā: Phalaśruti and Sacred Geography from Lohitya to Prayāga
Pulastya’s Instruction
ततो गच्छेत राजेन्द्र फलकीवनमुत्तमम् | तत्र देवा: सदा राजन् फलकीवनमरश्रिता:
tato gacchet rājendra phalakīvanam uttamam | tatra devāḥ sadā rājan phalakīvanam āśritāḥ ||
それから、王の中の最上なる者よ、すぐれた森パラキー・ヴァナ(Phalakīvana)へ赴くべきである。そこには、王よ、神々が常に住み、パラキー・ヴァナを拠り所としている。
घुलस्त्य उवाच
The verse commends seeking out sacred places associated with divine presence; it frames movement toward such a grove as a worthy, kingly act aligned with the pursuit of merit and right conduct.
The speaker advises the king about the next destination—an excellent forest called Phalakīvana—and emphasizes its sanctity by stating that the gods continually reside there.