Puṣkara-Tīrtha-Māhātmya and the Phala of Pilgrimage
Nārada–Yudhiṣṭhira; Pulastya–Bhīṣma Transmission
वैशम्पायन उवाच गते तु पाण्डवे तात काम्यकात् सत्यविक्रमे । बभूवु: पाण्डवेयास्ते दु:ः:खशोकपरायणा:,वैशम्पायनजी कहते हैं--तात! सत्यपराक्रमी पाण्डुकुमार अर्जुनके काम्यकवनसे चले जानेपर सभी पाण्डव उनके लिये दुःख और शोकमें मग्न रहने लगे
vaiśampāyana uvāca | gate tu pāṇḍave tāta kāmyakāt satyavikrame | babhūvuḥ pāṇḍaveyās te duḥkhaśokaparāyaṇāḥ ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。「愛しき者よ、真に揺るがぬ武勇を備えたパーンダヴァ――アルジュナがカーミヤカの森を去ったとき、パーンドゥの子らは彼のことで悲嘆と憂いに沈んだ。」
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical and emotional dimension of dharma in exile: even heroic duty-driven departures carry a human cost, and the strength of fraternal bonds is shown through shared grief rather than indifference.
Arjuna has left the Kāmyaka forest, and the remaining Pāṇḍavas are described as becoming absorbed in sorrow and grief because of his departure.