अक्षहृदय-विद्या-प्रदानम्
Transmission of Akṣa-hṛdaya; Kali’s Exit and the Bibhītaka Refuge
रहिता भर्तभिश्चैव न कुप्यन्ति कदाचन । प्राणांश्वारित्रकवचान् धारयन्ति वरस्त्रिय:,'श्रेष्ठ नारियाँ अपने पतियोंसे परित्यक्त होनेपर भी कभी क्रोध नहीं करतीं। वे सदाचाररूपी कवचसे आवृत प्राणोंको धारण करती हैं
rahitā bhartṛbhiś caiva na kupyanti kadācana | prāṇān vāritrakavacān dhārayanti varastriyaḥ ||
ブリハダシュヴァは語った。「たとえ夫に捨てられようとも、高貴な女たちは決して怒りに沈まぬ。善き行いという鎧に守られ、彼女たちは己が命を保つ――内なる抑制と徳に堅く拠りながら。」
बृहदश्च उवाच
The verse praises kṣamā (forbearance) and sadācāra (good conduct) as a protective ‘armor’: true nobility is shown by restraint and ethical steadiness even under personal injury such as abandonment.
Bṛhadaśva is speaking in the Vana Parva and offers a moral observation about exemplary women: despite being left by their husbands, they do not succumb to anger, but sustain themselves through disciplined conduct and inner control.