Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Vidura’s Recall from Kāmyaka-vana and Reconciliation with Dhṛtarāṣṭra (विदुरानयनम् / क्षमायाचनम्)

सर्वे भवामो मध्यस्था राज्ञश्छन्दानुवर्तिन: । छिद्रं बहु प्रपश्यन्त: पाण्डवानां सुसंवृता:,हम सब लोग राजाकी आज्ञाका पालन करते हुए मध्यस्थ हो जायँगे और छिपे-छिपे पाण्डवोंके बहुत-से छिद्र देखते रहेंगे

sarve bhavāmo madhyasthā rājñaś chandānuvartinaḥ | chidraṃ bahu prapaśyantaḥ pāṇḍavānāṃ susaṃvṛtāḥ ||

ヴァイシャンパーヤナは言った。「我らは皆、中立の裁定者として姿を現し、表向きは王の意向に従うのだ。だが周到に身を隠しつつ、パーンダヴァらの多くの隙を見張り続けよう。」

सर्वेall (of us)
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
भवामःwe become / we shall be
भवामः:
Karta
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, First, Plural, Parasmaipada, Indicative
मध्यस्थाःneutral ones; mediators
मध्यस्थाः:
Karta
TypeNoun
Rootमध्यस्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
छन्द-अनुवर्तिनःfollowing the will/command
छन्द-अनुवर्तिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootछन्दानुवर्तिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
छिद्रम्a flaw; a weak point
छिद्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootछिद्र
FormNeuter, Accusative, Singular
बहुmany; much
बहु:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रपश्यन्तःseeing; observing
प्रपश्यन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + पश्य (पश्यत्)
FormMasculine, Nominative, Plural, Shatr (present active participle)
पाण्डवानाम्of the Pāṇḍavas
पाण्डवानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
सुसंवृताःwell-concealed; well-covered
सुसंवृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसु + संवृत (सं + √वृ / √वृञ्, past passive participle)
FormMasculine, Nominative, Plural, Kta (past passive participle)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
the king (rājā)
T
the Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse highlights an ethical tension: claiming neutrality while secretly serving a ruler’s agenda. It cautions that ‘middle-standing’ (madhyastha) can be corrupted when driven by obedience to power and the search for an opponent’s ‘chidra’ (vulnerability).

The speaker reports a plan in which certain parties will outwardly act as impartial mediators in accordance with the king’s wishes, while covertly watching for weaknesses in the Pāṇḍavas—suggesting concealed hostility under the guise of arbitration.