ऋतुपर्णस्य विदर्भयात्रा-निश्चयः तथा बाहुकस्य हयपरिक्षा (Ṛtuparṇa’s resolve to go to Vidarbha and Bāhuka’s examination of horses)
अस्या रूपेण सदृशी मानुषी न हि विद्यते । अस्या होष भ्रुवोर्मध्ये सहज: पिप्लुरुत्तम:,रूपमें इसकी समानता करनेवाली कोई भी मानवकन्या नहीं है। इसके दोनों भौंहोंके बीच एक जन्मजात उत्तम तिलका चिह्न है
asyā rūpeṇa sadṛśī mānuṣī na hi vidyate | asyā hoṣa bhruvormadhye sahajaḥ pipluruttamaḥ ||
ユディシュティラは言った。「人の世の乙女のうち、彼女の美に比肩する者はない。さらに両眉の間には、生まれながらに備わったすぐれた印—まるでティラカのような吉祥の徴—がある。」
युदेव उवाच
The verse highlights the traditional epic motif that outward signs—especially natural, auspicious marks—are read as indicators of exceptional qualities and destiny; it also cautions that praise of beauty in courtly speech often serves narrative recognition and evaluation rather than mere ornament.
Yudhiṣṭhira is describing a woman as unparalleled among human maidens and points out a distinctive inborn mark between her eyebrows, emphasizing her extraordinary appearance and recognizability.