Sudeva Identifies Damayantī in Cedi (सुदेवेन दमयन्ती-परिचयः)
राजमातुर्वच: श्रुत्वा दमयन्ती वचो<ब्रवीत् । समयेनोत्सहे वस्तुं त्वयि वीरप्रजायिनि,राजमाताकी यह बात सुनकर दमयन्तीने कहा--“वीरमात:! मैं एक नियमके साथ आपके यहाँ रह सकती हूँ
rājamātur vacaḥ śrutvā damayantī vaco 'bravīt | samayenotsahe vastum tvayi vīraprajāyini ||
王母の言葉を聞いて、ダマヤンティーは答えた。――「勇者を産む母よ、わたしはあなたのもとに留まりましょう。ただし、定めた一つの条件のもとで。」
बृहदश्चव उवाच
The verse highlights ethical self-protection and propriety: Damayantī agrees to accept shelter, but insists on clear conditions (samaya). It reflects dharmic prudence—consent, boundaries, and safeguarding one’s integrity even in vulnerability.
After hearing the queen-mother’s proposal or words, Damayantī responds respectfully. She indicates she can stay in the queen-mother’s household, but only if certain conditions are accepted—setting up the next part of the episode where those terms are specified.