Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः

Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city

अयं स इति कस्याद्य श्रोष्यामि मधुरां गिरम्‌। 'शत्रुओंके व्यूहका नाश करनेवाले जिन परम सुन्दर कमलनयन महात्मा राजा नलको तू खोज रही है, वे यही तो हैं, ऐसी मधुर वाणी आज मैं किसके मुखसे सुनूँगी?” || ३० $ई || अरण्यराडयं श्रीमां क्षतुर्दष्टोी महाहनु:,वह वनका राजा कान्तिमान्‌ सिंह मेरे सामने चला आ रहा है, इसके चार दाढ़ें और विशाल ठोड़ी है। मैं निःशंक होकर इसके सामने जा रही हूँ और कहती हूँ, “आप मृगोंके राजा और इस वनके स्वामी हैं

ayaṃ sa iti kasyādya śroṣyāmi madhurāṃ giram |

「今日、誰の唇からあの甘き言葉——『この方こそ』——を聞けようか。敵の戦陣を滅ぼす、蓮華の眼をもつ高徳の王ナラ、汝が探し求めるその人を指し示す言葉を。」

अयम्this (man)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःthat (one), he
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus, ‘so’ (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
कस्यof whom, whose
कस्य:
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अद्यtoday, now
अद्य:
TypeIndeclinable
Rootअद्य
श्रोष्यामिI shall hear
श्रोष्यामि:
TypeVerb
Rootश्रु
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
मधुराम्sweet
मधुराम्:
TypeAdjective
Rootमधुर
FormFeminine, Accusative, Singular
गिरम्speech, voice
गिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootगिर्
FormFeminine, Accusative, Singular

बृहृदश्च उवाच

B
Bṛhadaśva
N
Nala

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of truthful identification and reliable speech: in a time of longing and uncertainty, a single credible utterance—“This is he”—can restore hope and guide right action, underscoring the value of trustworthy testimony and perseverance in dharma.

In the Nala–Damayantī narrative within Vana Parva, the speaker evokes the moment of recognition: Damayantī has been searching for King Nala, and the verse imagines her yearning to hear someone finally confirm, in a sweet and certain voice, that the man before her is indeed Nala.