Previous Verse
Next Verse

Shloka 115

नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः

Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city

उन्मत्तरूपा शोकार्ता तथा बत्त्रार्थसंवृता । कृशा विवर्णा मलिना पांसुध्वस्तशिरोरुहा,उसका रूप उन्मत्त स्त्रीका-सा जान पड़ता था, वह शोकसे पीड़ित, दुर्बल, उदास और मलिन हो रही थी। उसने आधे वस्त्रसे अपने शरीरको ढक रखा था और उसके केशोंपर धूल जम गयी थी

unmattarūpā śokārtā tathā vastrārthasaṃvṛtā | kṛśā vivarṇā malinā pāṃsudhvastaśiroruhā ||

ブリハダシュヴァは言った。彼女は悲嘆に押しつぶされ、狂気に駆られた女のように見えた。やせ細り衰え、顔色は褪せ、身は汚れ、顧みられぬまま。半ばの衣でかろうじて身を覆い、髪には塵が積もっていた。

उन्मत्तरूपाhaving a mad/deranged appearance
उन्मत्तरूपा:
Karta
TypeAdjective
Rootउन्मत्त-रूपा (उन्मत्त + रूप)
FormFeminine, Nominative, Singular
शोकार्ताafflicted by grief
शोकार्ता:
Karta
TypeAdjective
Rootशोक-आर्ता (शोक + आर्त)
FormFeminine, Nominative, Singular
तथाand thus/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
वस्त्रार्थसंवृताcovered with half a garment
वस्त्रार्थसंवृता:
Karta
TypeAdjective
Rootवस्त्र-अर्ध-संवृता (वस्त्र + अर्ध + संवृत)
FormFeminine, Nominative, Singular
कृशाemaciated, thin
कृशा:
Karta
TypeAdjective
Rootकृश
FormFeminine, Nominative, Singular
विवर्णाpale, discolored
विवर्णा:
Karta
TypeAdjective
Rootविवर्ण
FormFeminine, Nominative, Singular
मलिनाsoiled, dirty
मलिना:
Karta
TypeAdjective
Rootमलिन
FormFeminine, Nominative, Singular
पांसुध्वस्तशिरोरुहाwhose hair was covered/soiled with dust
पांसुध्वस्तशिरोरुहा:
Karta
TypeAdjective
Rootपांसु-ध्वस्त-शिरोरुहा (पांसु + ध्वस्त + शिरोरुह)
FormFeminine, Nominative, Singular

बृहृदश्च उवाच

B
Bṛhadaśva

Educational Q&A

The verse highlights how intense sorrow can overwhelm a person’s outward composure and social dignity, inviting a dharmic response of empathy rather than judgment. It ethically frames suffering as something that calls for compassionate attention and protection.

Bṛhadaśva describes a woman’s pitiable condition: she looks distraught, weakened by grief, poorly clothed, and covered with dust—her disheveled appearance signaling hardship and distress within the ongoing forest narrative.