Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

दमयन्त्या वणिजां सार्थगमनम्, हस्तियूथविप्लवः, चेदिराजपुरप्रवेशश्च

Damayantī joins a caravan; elephant-herd catastrophe; entry into Cedi

मयि नि:संशयं दुःखमियं प्राप्स्यत्यनुव्रता । उत्सगें संशय: स्यात्‌ तु विन्देतापि सुखं क्वचित्‌,“मेरे पास रहकर तो यह पतित्रता नारी निश्चय ही केवल दुःख भोगेगी। यद्यपि इसे त्याग देनेपर एक संशय बना रहेगा तो भी यह सम्भव है कि इसे कभी सुख मिल जाय'

mayi niḥsaṁśayaṁ duḥkham iyaṁ prāpsyaty anuvratā | utsarge saṁśayaḥ syāt tu vindetāpi sukhaṁ kvacit ||

ブリハダシュヴァは語った。「もし彼女が我と共にあれば、この貞節にして従順なる妻は、疑いなく苦しみのみを受けるであろう。もし我が彼女を捨てれば、不確かさは残る。されど、どこかの地、いつかの時に、彼女が幸いを得ることもあり得る。」

मयिin/with me
मयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Saptami, Ekavacana
नि:संशयम्undoubtedly
नि:संशयम्:
TypeIndeclinable
Rootनि:संशय
दुःखम्sorrow, suffering
दुःखम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख
FormNapumsaka, Dvitiiya, Ekavacana
इयम्this (woman)
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormStri, Prathama, Ekavacana
प्राप्स्यतिwill obtain/meet with
प्राप्स्यति:
TypeVerb
Rootप्र + आप्
FormLrt (Simple Future), Prathama, Ekavacana
अनुव्रताdevoted, faithful (to her husband)
अनुव्रता:
Karta
TypeAdjective
Rootअनुव्रत
FormStri, Prathama, Ekavacana
उत्सर्गेin (the act of) abandoning/letting go
उत्सर्गे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउत्सर्ग
FormPums, Saptami, Ekavacana
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormPums, Prathama, Ekavacana
स्यात्might be / would be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormVidhi-lin (Optative), Prathama, Ekavacana
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
विन्देतmight find/obtain
विन्देत:
TypeVerb
Rootविद्
FormVidhi-lin (Optative), Prathama, Ekavacana
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNapumsaka, Dvitiiya, Ekavacana
क्वचित्at some time, somewhere
क्वचित्:
TypeIndeclinable
Rootक्वचित्

बृहदश्च उवाच

बृहदश्व (Bṛhadaśva)
अनुव्रता (a devoted wife; unnamed)

Educational Q&A

The verse frames an ethical dilemma: keeping a devoted dependent close may guarantee her suffering, while letting her go carries uncertainty but may open the possibility of her welfare. It highlights responsibility weighed against outcomes, and the painful choices sometimes required by dharma.

Bṛhadaśva reflects aloud on the fate of a faithful wife connected to him. He reasons that her staying with him will certainly bring her hardship, whereas abandoning her is morally uncertain yet could allow her to find happiness elsewhere.