Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Nala’s Embassy to Damayantī and the Gods’ Proposal (नलस्य दूतत्वं देवप्रस्तावश्च)

वैशम्पायन उवाच अथैनमब्रवीद्‌ राजा ब्रवीतु भगवानिति | इमामवस्थां सम्प्राप्तं श्रोतुमिच्छामि पार्थिवम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! तब राजा युधिष्ठिरने मुनिसे कहा--“भगवन्‌! अवश्य कहिये। जो मेरी-जैसी संकटपूर्ण स्थितिमें पहुँचा हुआ हो, उस राजाका चरित्र मैं सुनना चाहता हूँ

vaiśampāyana uvāca athainam abravīd rājā bravītu bhagavān iti | imām avasthāṃ samprāptaṃ śrotum icchāmi pārthivam ||

ヴァイシャṃパーヤナは言った。そこで王は彼に告げた。「尊き御方よ、どうか語ってください。このような窮境に陥った王の物語を、私は聞きたいのです。」

{'athā''then, thereafter', 'enam': 'him (this person)', 'abravīt': 'said, spoke', 'rājā': 'the king', 'bravītu': 'let (him) speak (imperative/optative sense)', 'bhagavān': 'the venerable one
{'athā':
revered sage', 'iti''thus', 'imām': 'this', 'avasthām': 'condition, state, predicament', 'samprāptam': 'having reached
revered sage', 'iti':
come to be in', 'śrotum''to hear', 'icchāmi': 'I desire, I wish', 'pārthivam': 'a king, ruler (lit. ‘earthly lord’)'}
come to be in', 'śrotum':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
Y
Yudhiṣṭhira
B
bhagavān (revered sage, unnamed here)
P
pārthiva (a king/ruler, unspecified)

Educational Q&A

When overwhelmed by misfortune, a ruler should seek dharmic guidance through exemplary narratives—learning how earlier kings faced comparable crises and what conduct preserves righteousness and stability.

Vaiśampāyana narrates that Yudhiṣṭhira requests the sage to speak, specifically asking to hear the story of a king who has reached a predicament like his own—setting up an instructive tale meant to guide conduct in hardship.