Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

अध्याय ३३ — कर्म, दैव, हठ, स्वभाव और पुरुषार्थ पर द्रौपदी का उपदेश

Draupadī on Action, Fate, and Human Effort

धर्ममूलं जगद्‌ राजन्‌ नान्यद्‌ धर्माद्‌ विशिष्यते । धर्मश्चार्थेन महता शक्‍यो राजन्‌ निषेवितुम्‌,“महाराज! इस जगत्‌का मूल कारण धर्म ही है। इस जगतमें धर्मसे बढ़कर दूसरी कोई वस्तु नहीं है। उस धर्मका अनुष्ठान भी महान्‌ धनसे ही हो सकता है

dharma-mūlaṃ jagad rājan nānyad dharmād viśiṣyate | dharmaś cārthena mahatā śakyo rājan niṣevitum ||

ヴァイシャンパーヤナは言った。「王よ、この世界の根はダルマにある。この世においてダルマに勝るものはない。そしてそのダルマ—その実践と絶えざる遵守—は、王よ、莫大な財によってこそ正しく追い求められる。」

धर्मdharma, righteousness
धर्म:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
मूलम्root, foundation
मूलम्:
Karta
TypeNoun
Rootमूल
FormNeuter, Nominative, Singular
जगत्world
जगत्:
Karta
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यत्anything else
अन्यत्:
Karta
TypePronoun
Rootअन्य
FormNeuter, Nominative, Singular
धर्मात्than dharma / from dharma
धर्मात्:
Apadana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Ablative, Singular
विशिष्यतेexcels, is superior
विशिष्यते:
TypeVerb
Rootवि-शिष्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
धर्मःdharma
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अर्थेनby wealth/means
अर्थेन:
Karana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Instrumental, Singular
महताgreat, abundant
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
शक्यःpossible, able to be
शक्यः:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
निषेवितुम्to practice, to observe
निषेवितुम्:
TypeVerb
Rootनि-सेव्
FormTumun (infinitive)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
R
rājan (the king addressed)

Educational Q&A

The verse asserts the supremacy of dharma as the foundation of the world, while also stressing a pragmatic point: sustained religious and ethical duties often require artha (resources). In a royal context, wealth is not praised for its own sake but as an enabling support for dharmic governance, charity, rites, protection, and social welfare.

Vaiśaṃpāyana, as narrator, addresses a king and frames a teaching about the hierarchy and interdependence of values: dharma is highest, yet its effective practice in society—especially by rulers—depends on material means. The statement functions as counsel on how a king should understand and deploy wealth in service of righteousness.