Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

अध्याय ३३ — कर्म, दैव, हठ, स्वभाव और पुरुषार्थ पर द्रौपदी का उपदेश

Draupadī on Action, Fate, and Human Effort

दान॑ यज्ञा: सतां पूजा वेदधारणमार्जवम्‌ | एष धर्म: परो राजन्‌ बलवान प्रेत्य चेह च,“महाराज! इहलोक और परलोकमें भी दान, यज्ञ, संतोंका आदर, वेदोंका स्वाध्याय और सरलता आदि ही उत्तम एवं प्रबल धर्म माने गये हैं

Vaiśampāyana uvāca | dānaṁ yajñāḥ satāṁ pūjā vedadhāraṇam ārjavam | eṣa dharmaḥ paro rājan balavān pretya ceha ca ||

ヴァイシャンパーヤナは言った。「王よ、布施、ヤジュニャ(祭祀)の執行、徳ある者への敬礼、ヴェーダの保持と学習、そして率直さ—これらこそ最上のダルマとされる。かのダルマは、この世においても、死後の彼の世においても力強い。」

दानम्gift, charity
दानम्:
Karta
TypeNoun
Rootदान
FormNeuter, Nominative, Singular
यज्ञाःsacrifices, rites
यज्ञाः:
Karta
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Nominative, Plural
सताम्of the good/virtuous people
सताम्:
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
पूजाhonour, worship
पूजा:
Karta
TypeNoun
Rootपूजा
FormFeminine, Nominative, Singular
वेदधारणम्retention/maintenance of the Veda (study/keeping in memory)
वेदधारणम्:
Karta
TypeNoun
Rootवेदधारण
FormNeuter, Nominative, Singular
आर्जवम्straightforwardness, sincerity
आर्जवम्:
Karta
TypeNoun
Rootआर्जव
FormNeuter, Nominative, Singular
एषःthis
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मःdharma, righteous duty
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
परःsupreme, highest
परः:
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
बलवान्powerful, strong
बलवान्:
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रेत्यafter death, having departed (to the next world)
प्रेत्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्र-इ (इण्)
Formabsolutive (क्त्वा/ल्यप्) from प्र + इ; irregular form meaning 'having departed'
and
:
TypeIndeclinable
Root
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājan (the king, addressed)

Educational Q&A

The verse defines ‘supreme dharma’ as a set of sustaining virtues—charity, sacrificial duty, reverence for the virtuous, commitment to Vedic learning/preservation, and honest simplicity—stating that these yield strength and benefit both in worldly life and in the afterlife.

In Vaiśampāyana’s narration to the king, a concise ethical summary is given: the narrator enumerates practices and virtues recognized as the most powerful form of dharma, emphasizing their efficacy across both realms (iha and pretya).