द्वियमाणं तु तं दृष्टवा स विप्र: कुरुसत्तम । त्वरितो5भ्यागमत् तत्र अग्निहोत्रपरीप्सया,कुरुश्रेष्ठ! उस ब्राह्मणने जब देखा कि मृग मेरी अरणी और मथानीको लेकर तेजीसे भागा जा रहा है, तब वह अन्निहोत्रकी रक्षाके लिये तुरंत वहीं (पाण्डवोंके आश्रममें) आया
driyamāṇaṃ tu taṃ dṛṣṭvā sa vipraḥ kurusattama | tvarito 'bhyāgamat tatra agnihotra-parīpsayā ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。クル族の最良の者よ、そのブラーフマナは道具が運び去られるのを見て、アグニホートラ—家の聖火供養—を守り、宗教的務めが途絶えぬよう、急ぎその場へ駆けつけた。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma as faithful protection of one’s vowed religious obligations—here, the agnihotra—showing that sacred duties are to be preserved with promptness and care.
A brāhmaṇa notices something being carried off and immediately rushes to the place, motivated by the need to safeguard his agnihotra (the household fire-ritual) from being endangered or interrupted.