Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

द्वियमाणं तु तं दृष्टवा स विप्र: कुरुसत्तम । त्वरितो5भ्यागमत्‌ तत्र अग्निहोत्रपरीप्सया,कुरुश्रेष्ठ! उस ब्राह्मणने जब देखा कि मृग मेरी अरणी और मथानीको लेकर तेजीसे भागा जा रहा है, तब वह अन्निहोत्रकी रक्षाके लिये तुरंत वहीं (पाण्डवोंके आश्रममें) आया

driyamāṇaṃ tu taṃ dṛṣṭvā sa vipraḥ kurusattama | tvarito 'bhyāgamat tatra agnihotra-parīpsayā ||

ヴァイシャンパーヤナは言った。クル族の最良の者よ、そのブラーフマナは道具が運び去られるのを見て、アグニホートラ—家の聖火供養—を守り、宗教的務めが途絶えぬよう、急ぎその場へ駆けつけた。

द्वियमाणम्running swiftly / hastening
द्वियमाणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootद्वि-यम् (धातु: यम्) / द्वियमाण (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तम्him/that (one)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
FormAbsolutive (क्त्वा), Parasmaipada (usage-neutral)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विप्रःbrahmin
विप्रः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरुसत्तमO best of the Kurus
कुरुसत्तम:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootकुरु-सत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वरितःhastened / quickly (being in haste)
त्वरितः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वरित (कृदन्त-प्रातिपदिक; धातु: त्वर्)
FormMasculine, Nominative, Singular
अभ्यागमत्came near / arrived
अभ्यागमत्:
TypeVerb
Rootअभि-गम् (धातु: गम्)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अग्निहोत्रपरीप्सयाwith the desire to protect the agnihotra / for safeguarding the agnihotra
अग्निहोत्रपरीप्सया:
Karana
TypeNoun
Rootअग्निहोत्र-परि-ईप्सा
FormFeminine, Instrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
brāhmaṇa (vipra)
K
Kuru (address: kurusattama)
A
agnihotra (sacred fire-rite)

Educational Q&A

The verse highlights dharma as faithful protection of one’s vowed religious obligations—here, the agnihotra—showing that sacred duties are to be preserved with promptness and care.

A brāhmaṇa notices something being carried off and immediately rushes to the place, motivated by the need to safeguard his agnihotra (the household fire-ritual) from being endangered or interrupted.