इयं ब्रह्मन् मम सुता बाला सुखविवर्धिता । अपराध्येत यत्र किंचिन्न कार्य हृदि तत् त्वया,और कहा--'ब्रह्मन! यह मेरी पुत्री पृथा अभी बालिका है और सुखमें पली हुई है। यदि आपका कोई अपराध कर बैठे, तो भी आप उसे मनमें नहीं लाइयेगा
iyaṁ brahman mama sutā bālā sukhavivardhitā | aparādhyeta yatra kiṁcin na kāryaṁ hṛdi tat tvayā |
ヴァイシャンパーヤナは言った。「おお婆羅門よ、これは我が娘である。まだ幼い少女で、安楽のうちに育てられてきた。もし何事につけても過ちを犯すことがあっても、どうか心に留めぬように。」
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches forbearance and compassionate judgment: when someone is young and inexperienced, one should not harbor resentment for minor mistakes, especially in a context governed by dharma and social propriety.
A speaker introduces his young daughter to a Brahmin and requests that if she commits any inadvertent fault, he should not take offence or keep it in his heart—setting an ethical tone of patience and restraint.