सो<यं वत्से महाभार आहितस्त्वयि साम्प्रतम् । त्वं सदा नियता कुर्या ब्राह्मणस्थाभिराधनम्,“अतः बेटी! इस समय सेवाका यह महान भार मैंने तुम्हारे ऊपर रखा है। तुम सदा नियमपूर्वक इन ब्राह्मणदेवताकी आराधना करती रहो
so ’yaṃ vatse mahābhāra āhitas tvayi sāmpratam | tvaṃ sadā niyatā kuryā brāhmaṇasthābhirādhanam ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。「わが子よ、奉仕という大いなる重荷はいま汝の上に置かれた。ゆえに常に規律を守り、神々にも比すべきバラモンたちへの恭敬と礼拝のごとき奉仕を、生涯の掟として続けよ。」
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes dharma through disciplined, continual service and reverence toward Brahmins, treating them as ‘brāhmaṇa-devatāḥ’—worthy of worshipful honor—thus framing service as a moral and religious obligation.
The speaker states that a significant responsibility has been entrusted to a young woman (“vatse”) and instructs her to maintain steady self-discipline and to continue the prescribed honoring/service of Brahmins as an ongoing duty.