गौतम बोले--मैंने छहों अंगोंसहित सम्पूर्ण वेदोंका अध्ययन किया है। महान् तपका संचय किया है। कुमारावस्थासे ही ब्रह्मचर्यका पालन करते हुए गुरुजनों तथा अग्निदेवको संतुष्ट किया है। एकाग्रचित्त होकर सभी व्रत पूर्ण किये हैं। पूर्वकालमें हवा पीकर विधिपूर्वक उपवासव्रतका साधन किया है। इस तपस्याके प्रभावसे मैं दूसरोंकी सारी चेष्टाओंको जान लेता हूँ। आपलोग मेरी यह बात सच मानें कि सत्यवान् जीवित है ।। ११ “7१३ || शिष्य उवाच उपाध्यायस्य मे वक््त्राद् यथा वाक्यं विनि:सृतम् । नैव जातु भवेन्मिथ्या तथा जीवति सत्यवान्,गौतमके शिष्यने कहा--मेरे गुरुजीके मुखसे जो बात निकली है वह कभी मिथ्या नहीं हो सकती। सत्यवान् अवश्य जीवित है
śiṣya uvāca | upādhyāyasya me vaktrād yathā vākyaṁ viniḥsṛtam | naiva jātu bhaven mithyā tathā jīvati satyavān ||
ガウタマは言った。「私は六支を備えた全ヴェーダを学び尽くし、偉大な苦行の功徳を積んだ。幼き日より梵行を守り、師たちと火神アグニをしかるべく満足させてきた。心を一つにして、あらゆる誓戒を成就した。かつては作法に従い、『風を飲む斎』の断食も修した。この苦行の力によって、私は他者の企てのすべてを知り得る。ゆえに我が言を真実として受けよ――サティヤヴァーンは生きている。」 弟子は言った。「我が師の口から出た言葉が、決して虚偽となることはない。ゆえにサティヤヴァーンはまことに生きている。」
शिष्य उवाच
Speech that arises from a dharmic, disciplined teacher is treated as morally reliable; truthfulness (satya) is upheld as a power that sustains trust and right action.
In the Sāvitrī–Satyavān episode context, the disciple asserts that his teacher’s pronouncement cannot be false and therefore declares with certainty that Satyavān lives.