Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Sūrya-stava: Dhaumya’s Counsel and the Aṣṭaśata-nāma of Sūrya

न तथा सुखयत्यग्निर्न प्रावारा न कम्बला: | शीतवातार्दितं लोक॑ यथा तव मरीचय:,शीतकालकी वायुसे पीड़ित जगत्‌को अग्नि, कम्बल और वस्त्र भी उतना सुख नहीं देते जितना आपकी किरणें देती हैं

na tathā sukhayaty agnir na prāvārā na kambalāḥ | śītavātārditaṃ lokaṃ yathā tava marīcayaḥ ||

ユディシュティラは言った。「冷たい風に世界が苦しめられるとき、火も、毛織の包みも、毛布も、汝の光線ほど人々を慰めはしない。」

not
:
TypeIndeclinable
Root
तथाso, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
सुखयतिgladdens, gives comfort
सुखयति:
TypeVerb
Rootसुखय् (सुखयति)
FormLat, Present, 3, Singular, Parasmaipada, Active
अग्निःfire
अग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
nor, not
:
TypeIndeclinable
Root
प्रावाराःouter garments, cloaks
प्रावाराः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रावार
FormMasculine, Nominative, Plural
nor, not
:
TypeIndeclinable
Root
कम्बलाःblankets
कम्बलाः:
Karta
TypeNoun
Rootकम्बल
FormMasculine, Nominative, Plural
शीतवातार्दितम्afflicted by cold wind
शीतवातार्दितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशीत-वात-आर्दित (आर्दित)
FormNeuter, Accusative, Singular
लोकम्the world, people
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
तवyour
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
मरीचयःrays (sunbeams)
मरीचयः:
Karta
TypeNoun
Rootमरीचि
FormMasculine, Nominative, Plural

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
A
Agni (fire)
P
Prāvāra (woollen wrap/covering)
K
Kambala (blanket)
M
Marīci (rays, i.e., sunbeams)