Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Sūrya-stava: Dhaumya’s Counsel and the Aṣṭaśata-nāma of Sūrya

सन्ति चान्यानि सत्त्वानि वीर्यवन्ति महान्ति च । न तु तेषां तथा दीप्ति: प्रभावो वा यथा तव,ब्रद्मतोकसहित ऊपरके सातों लोकोंमें तथा अन्य सब लोकोंमें भी ऐसा कोई प्राणी नहीं दीखता जो आप भगवान्‌ सूर्यसे बढ़कर हो। भगवन्‌! जगतमें और भी बहुत-से महान्‌ शक्तिशाली प्राणी हैं; परंतु उनकी कान्ति और प्रभाव आपके समान नहीं हैं। सम्पूर्ण ज्योतिर्मय पदार्थ आपके ही अन्तर्गत हैं। आप ही समस्त ज्योतियोंके स्वामी हैं। सत्य, सत्त्व तथा समस्त सात्त्विक भाव आपमें ही प्रतिष्ठित हैं। 'शार्इ” नामक धनुष धारण करनेवाले भगवान्‌ विष्णुने जिसके द्वारा दैत्योंका घमंड चूर्ण किया है उस सुदर्शन चक्रको विश्वकर्माने आपके ही तेजसे बनाया है

santi cānyāni sattvāni vīryavanti mahānti ca | na tu teṣāṃ tathā dīptiḥ prabhāvo vā yathā tava ||

ユディシュティラは言った。「世には他にも勇力に富み偉大なる存在がある。しかし、その光輝も威力も汝のごとくではない。汝の輝きは万物に勝り、宇宙における光明の尺度は汝によってこそ知られるのだ。」

सन्तिare/exist
सन्ति:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यानिother
अन्यानि:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, प्रथमा, बहुवचन
सत्त्वानिbeings/creatures
सत्त्वानि:
Karta
TypeNoun
Rootसत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, प्रथमा, बहुवचन
वीर्यवन्तिpowerful/possessing valor
वीर्यवन्ति:
Karta
TypeAdjective
Rootवीर्यवत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, प्रथमा, बहुवचन
महान्तिgreat
महान्ति:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, प्रथमा, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
तुbut/however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
तथाthus/so; in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
दीप्तिःsplendor/brilliance
दीप्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootदीप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रभावःmight/effulgent power
प्रभावः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
यथाas/like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
तवof you/your
तव:
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

True greatness is recognized not merely by strength (vīrya) but by incomparable radiance and effective power (dīpti, prabhāva). The verse models humility: acknowledging other powerful beings while affirming the unique supremacy of the one being praised.

Yudhiṣṭhira is offering a reverential comparison: he concedes the existence of many great and powerful beings, yet declares that none match the addressee’s brilliance and influence, thereby intensifying the tone of praise within the episode.