Ajñātavāsa-saṅkalpaḥ — Yudhiṣṭhira’s Resolve and Dhaumya’s Exempla on Concealment
एकस्य धर्मेण सता मतेन सर्वे सम त॑ मार्गमनुप्रपन्ना: । मा वै द्वितीयं मा तृतीयं च वाउ्छे तस्मात् सन््तो धर्ममाहु: प्रधानम्,अपने एक ही वर्णके सत्पुरुष-सम्मत धर्मका पालन करनेसे सभी लोग उस विज्ञान- मार्गपर पहुँच जाते हैं, जो सबका लक्ष्य है। अतः दूसरे या तीसरे वर्णकी इच्छा नहीं रखनी चाहिये। इसलिये साधु पुरुष केवल वर्ण-धर्मको ही प्रधानता देते हैं
yama uvāca | ekasya dharmeṇa satā matena sarve samaṃ mārgaṃ anuprapannāḥ | mā vai dvitīyaṃ mā tṛtīyaṃ ca vā vāñche tasmāt santo dharmam āhuḥ pradhānam |
ヤマは言った。「善き人々が正しいと認める唯一のダルマに従えば、すべての者は同じ道に至る――真の知見の道、万人の目標である。ゆえに『第二』や『第三』の地位を欲してはならぬ。このゆえに徳ある者は、ダルマこそ最も重いと宣言する。」
यम उवाच
The verse teaches that steadfast adherence to the dharma endorsed by the virtuous leads all to the same highest path; hence one should not crave alternative social standings, and dharma must be treated as the foremost principle.
Yama is instructing the listener in a didactic exchange, emphasizing the supremacy of dharma and discouraging restless desire for different ranks or identities, presenting moral order as the route to the shared ultimate goal.