Araṇi Lost to the Deer: Pāṇḍavas Pursue to Preserve Agnihotra (अरणी-हरण प्रसङ्गः)
प्रसादाच्चैव तस्मात् ते स्वयम्भुविहिताद भुवि । कन्या तेजस्विनी सौम्य क्षिप्रमेव भविष्यति,अतः सौम्य! भगवान् ब्रह्माजीके कृपाप्रसादसे तुम्हें शीघ्र ही इस पृथ्वीपर एक तेजस्विनी कन्या प्राप्त होगी
prasādāc caiva tasmāt te svayambhuvihitād bhuvi | kanyā tejasvinī saumya kṣipram eva bhaviṣyati ||
ユディシュティラは言った。「地上にその法令が行き渡る自生の主(ブラフマー)の恩寵によって、そなたはまもなく、やさしき者よ、光輝く娘を授かるであろう。ゆえに心を強くせよ。バガヴァーン・ブラフマーの慈悲深き加護により、この大地にて、燦然たる乙女が速やかにそなたのもとへ来る。」
युधिछिर उवाच
The verse emphasizes that certain life-fruits—here, the blessing of progeny—are ultimately granted through divine grace and ordained order (vihita). Ethically, it encourages patience, trust, and steadiness of heart: when one is aligned with dharma, hope is sustained by confidence in a higher moral-cosmic governance.
Yudhiṣṭhira consoles and reassures the addressed person (saumya), declaring that by Brahmā’s compassionate favor and decree, a radiant daughter will soon be obtained on earth. The statement functions as a promise/prophecy meant to restore courage and calm.