Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Kṣānti–Tejas Viveka: Prahlāda’s Instruction to Bali

Draupadī’s Application

एतैहिं राजा नियतं चोद्यमान: शमं प्रति | राज्यं दातेति मे बुद्धिर्न चेल्लोभान्नशिष्यति,ये सब लोग यदि राजा धुृतराष्ट्रको सदा शान्तिके लिये प्रेरित करते रहेंगे तो वे अवश्य मुझे राज्य दे देंगे, ऐसा मुझे विश्वास है। यदि नहीं देंगे तो लोभके कारण नष्ट हो जायँगे

etaiḥ hi rājā niyataṃ codyamānaḥ śamaṃ prati | rājyaṃ dāsyatīti me buddhir na cel lobhān naśiṣyati ||

ユディシュティラは言った。「この人々が王に、幾度となく和平へ向かうよう諫め続けるなら、王は必ず我に王国を授けると私は確信している。だが授けぬなら、王は長くは持たぬ——貪欲によって滅びるであろう。」

एतैःby these (people/means)
एतैः:
Karana
TypePronoun
Rootएतद्
Formmasculine/neuter, instrumental, plural
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, nominative, singular
नियतंconstantly/regularly
नियतं:
Karma
TypeAdjective
Rootनियत
Formneuter, accusative, singular
चोद्यमानःbeing urged/impelled
चोद्यमानः:
Karta
TypeVerb-derived adjective (participle)
Rootचुद्
Formpresent (vartamana), passive, masculine, nominative, singular
शमंpeace, pacification
शमं:
Karma
TypeNoun
Rootशम
Formmasculine, accusative, singular
प्रतिtowards, with regard to
प्रति:
Adhikarana
TypeIndeclinable (preverb/preposition)
Rootप्रति
राज्यंthe kingdom
राज्यं:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
Formneuter, accusative, singular
दाति(he) gives / will give
दाति:
TypeVerb
Rootदा
Formpresent (lat), 3rd, singular, parasmaipada
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मेof me / my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, genitive, singular
बुद्धिःthought, conviction
बुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootबुद्धि
Formfeminine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
लोभात्from/owing to greed
लोभात्:
Apadana
TypeNoun
Rootलोभ
Formmasculine, ablative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
शिष्यतिwill remain / will survive
शिष्यति:
TypeVerb
Rootशिष्
Formfuture (lrt), 3rd, singular, parasmaipada

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

Persistent counsel toward peace is portrayed as the righteous path; refusal to act justly out of greed leads to downfall. The verse contrasts śama (peaceful restraint) with lobha (greed) as decisive forces in political and moral outcomes.

Yudhiṣṭhira expresses confidence that if elders and well-wishers continually press the king (Dhṛtarāṣṭra) toward reconciliation, the king will restore the rightful kingdom. If the king refuses, Yudhiṣṭhira predicts that greed will bring about the king’s ruin.