Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Kṣānti–Tejas Viveka: Prahlāda’s Instruction to Bali

Draupadī’s Application

क्षन्तव्यमेव सततं पुरुषेण विजानता । यदा हि क्षमते सर्व ब्रह्म सम्पद्यते तदा,विद्वान पुरुषको सदा क्षमाका ही आश्रय लेना चाहिये। जब मनुष्य सब कुछ सहन कर लेता है, तब वह ब्रह्मभावको प्राप्त हो जाता है

kṣantavyam eva satataṃ puruṣeṇa vijānatā | yadā hi kṣamate sarvaṃ brahma sampadyate tadā |

ユディシュティラは言った。「分別ある者は常に赦しを実践すべきである。人が真にあらゆることを耐え忍び、赦し尽くすとき、そのときブラフマンの境地に到る。」

क्षन्तव्यम्should be forgiven/endured
क्षन्तव्यम्:
Karma
TypeVerb
Rootक्षम् (धातु)
Formतव्यत् (gerundive/obligative), Neuter, Nominative, Singular, Passive sense (obligation)
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सततम्always/constantly
सततम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formadverbial accusative
पुरुषेणby a man/person
पुरुषेण:
Karana
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
विजानताby one who knows/understands
विजानता:
Karana
TypeVerb
Rootवि + ज्ञा (धातु)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Instrumental, Singular
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
क्षमतेforgives/endures
क्षमते:
TypeVerb
Rootक्षम् (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, Third, Singular
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
ब्रह्मBrahman (the Absolute)
ब्रह्म:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
सम्पद्यतेis attained/comes to be
सम्पद्यते:
TypeVerb
Rootसम् + पद् (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, Third, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Brahman

Educational Q&A

The verse teaches that constant forgiveness (kṣamā) is a hallmark of the wise and is not merely social virtue but a spiritual discipline: complete forbearance purifies the person and culminates in realizing Brahman.

Yudhiṣṭhira is articulating a dharma-teaching within the Vana Parva context, emphasizing patient endurance and forgiveness as the proper conduct for a discerning person, framing it as a path to the highest spiritual state.