Kṣānti–Tejas Viveka: Prahlāda’s Instruction to Bali
Draupadī’s Application
अन्ये वै यजुषां लोका: कर्मिणामपरे तथा । क्षमावतां ब्रह्मलोके लोका: परमपूजिता:,(सकामभावसे) यज्ञकर्मोंका अनुष्ठान करनेवाले पुरुषोंके लोक दूसरे हैं एवं (सकामभावसे) वापी, कूप, तडाग और दान आदि कर्म करनेवाले मनुष्योंके लोक दूसरे हैं। परंतु क्षमावानोंके लोक ब्रह्मलोकके अन्तर्गत हैं; जो अत्यन्त पूजित हैं
anye vai yajuṣāṁ lokāḥ karmiṇām apare tathā | kṣamāvatāṁ brahmaloke lokāḥ paramapūjitāḥ ||
ユディシュティラは言った。「ヤジュル・ヴェーダの祭式に専心する者が到る世界は一つの類であり、他の功徳の業をなす者が到る世界はまた別の類である。だが kṣamā(忍耐と赦し)を具える者の世界は、まさにブラフマローカの内に属し、最上の尊崇を受けるのだ。」
युधिछिर उवाच
The verse ranks inner virtue above external merit: ritual performance and other meritorious acts lead to distinct heavenly realms, but the practice of kṣamā—patient forgiveness and restraint—elevates one to the most honored status within Brahmaloka, implying that moral excellence surpasses mere ritual or reward-seeking action.
In the Vana Parva dialogue context, Yudhiṣṭhira reflects on the comparative fruits of different paths—Vedic ritual action, other pious works, and the ethical discipline of forgiveness—asserting that the forbearant are especially revered and attain the highest realm.