Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Kṣānti–Tejas Viveka: Prahlāda’s Instruction to Bali

Draupadī’s Application

अति यज्ञविदां लोकान्‌ क्षमिण: प्राप्तुवन्ति च । अति ब्रह्मविदां लोकानति चापि तपस्विनाम्‌,क्षमाशील मनुष्य यजवेत्ता, ब्रह्मवेत्ता और तपस्वी पुरुषोंसे भी ऊँचे लोक प्राप्त करते हैं

ati yajñavidāṁ lokān kṣamiṇaḥ prāpnuvanti ca | ati brahmavidāṁ lokān ati cāpi tapasvinām ||

ユディシュティラは言った。「赦す者は、供犠に通じた者の到る世界よりも高い世界を得る。梵を知る者の世界よりも高く、さらに苦行者の到る世界よりも高い。赦しという、生きて実践される徳は、儀礼の巧みさ、形而上の知、そして苦行の厳しさをも超えて、人を高める力を持つ。」

अतिbeyond, exceedingly
अति:
TypeIndeclinable
Rootअति
यज्ञविदाम्of the knowers of sacrifice
यज्ञविदाम्:
TypeNoun
Rootयज्ञविद्
FormMasculine, Genitive, Plural
लोकान्worlds (realms)
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
क्षमिणःthe patient/forbearing ones
क्षमिणः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षम् (धातु) + इन् (प्रत्यय) → क्षमिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्राप्तुवन्तिattain, obtain
प्राप्तुवन्ति:
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु) → प्राप्
FormPresent, Third, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अतिbeyond, exceedingly
अति:
TypeIndeclinable
Rootअति
ब्रह्मविदाम्of the knowers of Brahman
ब्रह्मविदाम्:
TypeNoun
Rootब्रह्मविद्
FormMasculine, Genitive, Plural
लोकान्worlds (realms)
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
अतिbeyond, exceedingly
अति:
TypeIndeclinable
Rootअति
also
:
TypeIndeclinable
Root
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तपस्विनाम्of ascetics
तपस्विनाम्:
TypeNoun
Rootतपस्विन्
FormMasculine, Genitive, Plural

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

Forgiveness (kṣamā) is presented as a supreme dharmic virtue whose spiritual fruit surpasses that of ritual mastery (yajña), metaphysical knowledge (brahmajñāna), and austerity (tapas).

In the Vana Parva’s ethical discourse, Yudhiṣṭhira articulates a hierarchy of values, asserting that inner moral excellence—especially forgiveness—outweighs external religious performance and even severe ascetic practice.