Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

कुन्ती द्वारा ब्राह्मण-सेवा

Kuntī’s Regulated Hospitality to a Brāhmaṇa Guest

श्रुत्वा तु रावणस्तेभ्य: प्रहस्तं निहतं युधि | धूम्राक्षं च महेष्वासं ससैन्यं वानरषभै:,उनके मुखसे श्रेष्ठ वानर वीरोंद्वारा युद्धमें सेनासहित प्रहस्त तथा महाधनुर्धर धूम्राक्षके मारे जानेका वृत्तान्त सुनकर रावण बड़ी देरतक शोकभरे उच्छवास लेता रहा। फिर वह अपने श्रेष्ठ सिंहासनसे उछलकर खड़ा हो गया और बोला--“अब यह कुम्भकर्णके पराक्रम दिखलानेका समय आ गया है”

śrutvā tu rāvaṇas tebhyaḥ prahastaṁ nihataṁ yudhi | dhūmrākṣaṁ ca maheṣvāsaṁ sasainyaṁ vānararṣabhaiḥ ||

マールカンデーヤは語った。彼らの口から、戦場でプラハスタが討たれ、また大弓の名手ドゥームラークシャも、その軍勢もろとも、雄牛のごときヴァーナラの勇士たちに斃されたと聞くや、ラーヴァナは久しく悲嘆の溜息をついた。やがて華麗な玉座から跳ね起き、「今こそクンバカルナの武威を示す時が来た」と宣した。

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपद-भाव, non-finite
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
रावणःRavana
रावणः:
Karta
TypeNoun
Rootरावण
FormMasculine, Nominative, Singular
तेभ्यःfrom them
तेभ्यः:
Apadana
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम)
FormMasculine/Neuter, Ablative, Plural
प्रहस्तम्Prahasta
प्रहस्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रहस्त
FormMasculine, Accusative, Singular
निहतम्slain
निहतम्:
TypeAdjective
Rootनि-हन् (धातु)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध् (स्त्री.)
FormFeminine, Locative, Singular
धूम्राक्षम्Dhumraksha
धूम्राक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootधूम्राक्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महेष्वासम्great bowman (lit. one with a great bow)
महेष्वासम्:
TypeAdjective
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Accusative, Singular
together with
:
TypeIndeclinable
Rootस (सर्वनाम/उपसर्गवत् सहार्थक)
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
वानर-ऋषभैःby the bull-like monkeys / best of monkeys
वानर-ऋषभैः:
Karana
TypeNoun
Rootवानरऋषभ
FormMasculine, Instrumental, Plural

मार्कण्डेय उवाच

मार्कण्डेय (Mārkaṇḍeya)
रावण (Rāvaṇa)
प्रहस्त (Prahasta)
धूम्राक्ष (Dhūmrākṣa)
कुम्भकर्ण (Kumbhakarṇa)
वानर (Vānara warriors)
सिंहासन (throne)

Educational Q&A

The verse illustrates how attachment to power and wounded pride can convert grief into further aggression; ethical leadership requires restraint and discernment rather than escalating conflict after losses.

Mārkaṇḍeya narrates that Rāvaṇa hears of Prahasta and the great archer Dhūmrākṣa being killed with their troops by leading Vānara warriors; after prolonged sorrow, he rises from his throne and resolves to unleash Kumbhakarṇa’s prowess.