Karṇa–Sūrya Saṃvāda: Satya, Dāna, and the Amoghā Śakti (कर्ण–सूर्यसंवादः)
स माषराशिसदृशैर्ब भूव क्षणदाचरै: । कृतो निर्वानरों भूय: प्राकारो भीमदर्शनै:,उड़दके ढेर-जैसे काले-कलूटे उन भयंकर निशाचरोंने लड़कर पुनः उस चहारदीवारीको वानरोंसे सूनी कर दिया
sa māṣarāśisadṛśair babhūva kṣaṇadācaraiḥ | kṛto nirvānaro bhūyaḥ prākāro bhīmadarśanaiḥ ||
マールカンデーヤは語った。「黒豆の山のように黒々とした、恐るべき夜行の羅刹たちは戦い、ふたたび防塁から猿たちを一掃した――要害は見るもおぞましい光景と化した。」
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights how destructive forces driven by adharma can repeatedly dismantle safeguards; it implies the ethical need for steadfast vigilance, unity, and preparedness when confronting persistent wrongdoing.
Mārkaṇḍeya describes fearsome night-roaming beings, black like heaps of urad, who fight and again clear the rampart of monkeys—leaving the fortification emptied of vānaras and frightening to behold.