Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Sūrya’s Counsel to Karṇa on Indra’s Intended Request

Kuṇḍala–Kavaca Discourse

सर्वशाखाम्‌गेन्द्रेण सुग्रीवेणाभिपालितौ । कुशल त्वाब्रवीद्‌ राम: सीते सौमित्रिणा सह,“सम्पूर्ण वानरोंके अधीश्वर सुग्रीव इस समय उनकी रक्षामें तत्पर हैं। देवि! सुमित्रानन्दन लक्ष्मणके साथ भगवान्‌ श्रीरामने आपको अपने सकुशल होनेका समाचार कहलाया है

「すべてのヴァーナラの主スグリーヴァが、今まさに二人を守護している。シーターよ、シュリー・ラーマは、スミトラーの子ラクシュマナとともに、己が無事であるとの報せをあなたに送った。」

सर्वशाखाम्the whole branch (i.e., entire troop/branch)
सर्वशाखाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्व-शाखा
FormFeminine, Accusative, Singular
गेन्द्रेणby the lord of the herd / chief
गेन्द्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootगेन्द्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
सुग्रीवेणby Sugriva
सुग्रीवेण:
Karana
TypeNoun
Rootसुग्रीव
FormMasculine, Instrumental, Singular
अभिपालितौprotected/guarded (two persons)
अभिपालितौ:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-पाल्
FormMasculine, Nominative, Dual
कुशलम्well-being, welfare
कुशलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकुशल
FormNeuter, Accusative, Singular
त्वाyou
त्वा:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3rd, Singular
रामःRama
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular
सीतेO Sita
सीते:
Sampradana
TypeNoun
Rootसीता
FormFeminine, Vocative, Singular
सौमित्रिणाby Saumitri (Lakshmana)
सौमित्रिणा:
Karana
TypeNoun
Rootसौमित्रि
FormMasculine, Instrumental, Singular
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
Formtrue

मार्कण्डेय उवाच