Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

सावित्री-यमसंवादः

Sāvitrī’s Dialogue with Yama and the Restoration of Satyavān

गतासु तासु सर्वासु त्रिजटा नाम राक्षसी । सान्त्वयामास वैदेहीं धर्मज्ञा प्रियवादिनी,वहाँ केवल धर्मको जाननेवाली प्रियवादिनी त्रिजटा नामकी राक्षसी रह गयी। अन्य सब राक्षसियोंके चले जानेपर उसने सीताको सान्त्वना देते हुए कहा--

gatāsu tāsū sarvāsū trijaṭā nāma rākṣasī | sāntvayāmāsa vaidehīṃ dharmajñā priyavādinī ||

ほかの羅刹女たちが皆去ったのち、羅刹女トリジャターだけが残った。法(ダルマ)をわきまえ、言葉やさしい彼女は、恐れと孤独のただなかにあるヴァイデーヒー(シーター)を慰め、心を安んじさせた。

गतासुwhen (they) had gone
गतासु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootगता (√गम्)
FormFeminine, Locative, Plural
तासुamong those (women)
तासु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Locative, Plural
सर्वासुall (of them)
सर्वासु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Locative, Plural
त्रिजटाTrijaṭā
त्रिजटा:
Karta
TypeNoun
Rootत्रिजटा
FormFeminine, Nominative, Singular
नामby name
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनामन्
राक्षसीa rākṣasī (female demon)
राक्षसी:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षसी
FormFeminine, Nominative, Singular
सान्त्वयामासconsoled
सान्त्वयामास:
TypeVerb
Rootसान्त्वयामास (√सान्त्वय्/सान्त्व्; periphrastic perfect of causative)
FormPerfect (Periphrastic), 3rd, Singular
वैदेहींVaidehī (Sītā)
वैदेहीं:
Karma
TypeNoun
Rootवैदेही
FormFeminine, Accusative, Singular
धर्मज्ञाknowing dharma
धर्मज्ञा:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मज्ञ
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रियवादिनीsweet-speaking
प्रियवादिनी:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रियवादिन्
FormFeminine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

T
Trijaṭā
V
Vaidehī (Sītā)
R
rākṣasīs (other demonesses)

Educational Q&A

Even in hostile surroundings, dharma can appear through compassionate conduct and truthful, gentle speech; moral clarity is shown by protecting and consoling the distressed rather than joining in cruelty.

After the other rākṣasīs leave, Trijaṭā remains with Sītā (Vaidehī) and comforts her, distinguished as one who knows dharma and speaks kindly.