सावित्री-यमसंवादः
Sāvitrī’s Dialogue with Yama and the Restoration of Satyavān
यथा नदति सुग्रीवो बलवानेष वानर: । मन्ये चाश्रयवान् प्राप्तो न त्वं निष्क्रान्तुमहीसि,“नाथ! आज सुग्रीव जिस प्रकार गर्जना कर रहा है, उससे मालूम होता है, इस समय उसका बल बढ़ा हुआ है। मेरी समझमें उसे कोई बलवान् सहायक मिल गया है, तभी वह यहाँतक आ सका है। अत: आप घरसे न निकलें”
yathā nadati sugrīvo balavāneṣa vānaraḥ | manye cāśrayavān prāpto na tvaṁ niṣkrāntum arhasi ||
マールカンデーヤは語った。「我が君よ!あの剛なる猿スグリーヴァの咆哮の様子からして、今日は力が大いに増しているように見えます。きっと強大な助力者を頼みとして来たのでしょう。さもなくば、ここまで来られるはずがありません。ゆえに、我が君、屋敷の外へ出てはなりません。」
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights prudent counsel: when signs indicate an opponent’s increased strength—especially through alliances—one should avoid rash action and prioritize safety and strategic restraint.
Mārkaṇḍeya observes Sugrīva’s confident roaring and infers that Sugrīva must have gained powerful backing. He warns his addressed ‘lord’ not to come out, implying danger if one confronts a newly strengthened adversary.