Mārkaṇḍeya’s Consolation to the King: Exempla of Rāma and the Efficacy of Allies (मार्कण्डेयाश्वासनम्)
खर: शूर्पणखा चैव तेषां वै तप्यतां तप: । परिचर्या च रक्षां च चक्रतुर्हष्टमानसौ
kharaḥ śūrpaṇakhā caiva teṣāṃ vai tapyatāṃ tapaḥ | paricaryā ca rakṣāṃ ca cakratur hṛṣṭamānasau ||
マールカンデーヤは語った。「カラとシュールパナカーは、喜びに満ちた心で、苦行に励む者たちに仕え、またこれを守護した。彼らの修行を支え、誓戒を守るあいだ見張りとなって護ったのである。」
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights a dharmic ideal: austerity (tapas) is strengthened when supported by paricaryā (attentive service) and rakṣā (protection). Ethical life includes not only personal discipline but also safeguarding and assisting those pursuing spiritual vows.
Mārkaṇḍeya narrates that Khara and Śūrpaṇakhā, feeling pleased, took on the roles of attendants and guardians for certain ascetics or vow-keepers, ensuring their penance could proceed without obstruction.