Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Indrajit’s Binding, Restoration by Viśalyā, and Counsel Restraining Rāvaṇa (Āraṇyaka Parva 273)

महापर्वतवर्ष्माभ॑ तीक्ष्णदंष्टं प्रदीप्तिमत्‌ । महामेघौघनिर्घोषं नीलजीमूतसंनिभम्‌,*वेदतुल्य वैदिक वाडमय वराहरूप धारण करके भगवानने जलके भीतर प्रवेश किया। उनका वह विशाल पर्वताकार शरीर सौ योजन लंबा और दस योजन चौड़ा था। उनकी दाढ़ें बड़ी तीखी थीं। उनका शरीर देदीप्यमान हो रहा था। भगवान्‌का कण्ठस्वर महान्‌ मेघोंकी गर्जनजाके समान गम्भीर था। उनकी अंगकान्ति नील जलधरके समान श्याम थी

mahāparvatavarṣmābha tīṣṇadaṃṣṭraṃ pradīptimat | mahāmeghaughanirghoṣaṃ nīlajīmūtasaṃnibham ||

ビーマセーナは言った。「主は大山のごとき巨体を現し、鋭い牙を備え、光輝に燃えていた。その声は群れ集う嵐雲の深い轟きのように響き、色は青き雨雲のように暗かった。」

महापर्वतवर्ष्माhaving a body like a great mountain
महापर्वतवर्ष्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootमहापर्वत-वर्ष्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तीक्ष्णदंष्टम्sharp-tusked (having sharp tusks)
तीक्ष्णदंष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण-दंष्ट्रा
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रदीप्तिमत्radiant, blazing
प्रदीप्तिमत्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रदीप्ति-मत्
FormNeuter, Accusative, Singular
महामेघौघनिर्घोषम्having a roar like a mass of great clouds
महामेघौघनिर्घोषम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहामेघ-ओघ-निर्घोष
FormNeuter, Accusative, Singular
नीलजीमूतसंनिभम्resembling a dark-blue cloud
नीलजीमूतसंनिभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनील-जीमूत-संनिभ
FormNeuter, Accusative, Singular

भीमसेन उवाच

B
Bhīmasena
V
Varāha (boar-form, implied by tusks and later prose context)
B
Bhagavān (the Lord, implied by later prose context)

Educational Q&A

The verse evokes reverence for divine power manifested to protect and uphold order: the Lord’s overwhelming form and voice inspire humility, faith, and recognition that dharma is safeguarded by a higher force when threatened.

Bhīma is describing a terrifyingly majestic being—mountain-bodied, tusked, radiant, cloud-voiced, and cloud-dark—consistent with the Varāha-like manifestation referenced in the surrounding context.