Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Indrajit’s Binding, Restoration by Viśalyā, and Counsel Restraining Rāvaṇa (Āraṇyaka Parva 273)

“इस प्रकार मन-ही-मन चिन्तन करके उन्होंने दिव्य दृष्टिसे देखा कि जलमें क्रीड़ा करनेके योग्य तो वराहरूप है; अतः उन्होंने उसी रूपका स्मरण किया ।। कृत्वा वराहवपुषं वाड्मयं वेदसम्मितम्‌ | दशयोजनविस्तीर्णमायतं शतयोजनम्‌,*वेदतुल्य वैदिक वाडमय वराहरूप धारण करके भगवानने जलके भीतर प्रवेश किया। उनका वह विशाल पर्वताकार शरीर सौ योजन लंबा और दस योजन चौड़ा था। उनकी दाढ़ें बड़ी तीखी थीं। उनका शरीर देदीप्यमान हो रहा था। भगवान्‌का कण्ठस्वर महान्‌ मेघोंकी गर्जनजाके समान गम्भीर था। उनकी अंगकान्ति नील जलधरके समान श्याम थी

bhīmasena uvāca | evaṃ manasā manasi cintayitvā divyena cakṣuṣā dadarśa yat jalakrīḍāyogyam varāharūpam iti; ataḥ sa eva rūpaṃ smṛtvā | kṛtvā varāhavapuṣaṃ vāṅmayaṃ vedasammitam | daśayojanavistīrṇam āyataṃ śatayojanam |

ビーマセーナは言った。かく心中で思惟し、天眼によって見定めると、水において動き回るにふさわしいのは猪の姿であると悟り、主はその形相を念じ定められた。ヴェーダにかなう聖なる威力によって成る猪身をまとい、主は水中へと入られた。その身は大山のごとく巨大で、長さ百ヨージャナ、幅十ヨージャナ。鋭い牙を備え、光輝に燃え、声は嵐雲の雷鳴のように深く轟き、色艶は雨雲の青黒さに似ていた。

कृत्वाhaving made/assuming
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
वराह-वपुषम्a boar-form body
वराह-वपुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootवराह-वपुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
वाड्मयम्consisting of speech/word-made
वाड्मयम्:
TypeAdjective
Rootवाड्मय
FormNeuter, Accusative, Singular
वेद-सम्मितम्measured by / comparable to the Veda
वेद-सम्मितम्:
TypeAdjective
Rootवेद-सम्मित
FormNeuter, Accusative, Singular
दश-योजन-विस्तीर्णम्ten-yojanas wide
दश-योजन-विस्तीर्णम्:
TypeAdjective
Rootदश-योजन-विस्तीर्ण
FormNeuter, Accusative, Singular
आयतम्long/extended
आयतम्:
TypeAdjective
Rootआयत
FormNeuter, Accusative, Singular
शत-योजनम्a hundred yojanas (in length)
शत-योजनम्:
TypeNoun
Rootशत-योजन
FormNeuter, Accusative, Singular

भीमसेन उवाच

B
Bhimasena (speaker)
V
Varaha (boar-form)
D
Divine sight (divya-cakṣus)
W
Water (jala)
V
Veda (as authority/standard)
Y
Yojana (measure)

Educational Q&A

The verse highlights discernment and dharmic appropriateness: one should choose the means and ‘form’ suited to the situation, guided by inner reflection and aligned with Vedic/sacred order (veda-sammitam), rather than acting rashly.

After inward contemplation, the speaker describes a divine being assuming the Varaha (boar) form—considered suitable for movement in water—and entering the waters with an immense, radiant body characterized by vast dimensions, sharp tusks, and a thunder-like voice.