Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

सीता-रावण-संवादः

Sītā–Rāvaṇa Dialogue in the Aśoka Grove

विभ्राजमानां वपुषा बिश्रतीं रूपमुत्तमम्‌ | भ्राजयन्तीं वनोद्देशं नीलाभ्रमिव विद्युतम्‌,वह परम सुन्दर रूप धारण किये अपनी अनुपम कान्तिसे उदभासित हो रही थी और जैसे विद्युत्‌ अपनी प्रभासे नीले मेघसमूहको प्रकाशित करती है, उसी प्रकार वह सुन्दरी अपनी अड्भच्छटासे उस वनप्रान्तको सब ओरसे देदीप्यमान कर रही थी

vaishampāyana uvāca |

vibhrājamānāṃ vapuṣā biśratīṃ rūpam uttamam |

bhrājayantīṃ vanoddeśaṃ nīlābhram iva vidyutam ||

ヴァイシャンパーヤナは語った。彼女はこの上なく美しい姿を帯び、自らの身より放つ光で輝いていた。濃い藍の雲の群れを稲妻が照らし出すように、その麗しき女は己の光彩によって森の一帯を四方から照り映えさせた—内なる卓越が荒野さえ明るくすることを示す譬えである。

विभ्राजमानाम्shining, resplendent
विभ्राजमानाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविभ्राजमान (वि+भ्राज्)
FormFeminine, Accusative, Singular
वपुषाwith (her) body/beauty
वपुषा:
Karana
TypeNoun
Rootवपुस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
बिभ्रतीम्bearing, possessing
बिभ्रतीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबिभ्रती (√भृ)
FormFeminine, Accusative, Singular
रूपम्form, beauty
रूपम्:
Karma
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्तमम्excellent, supreme
उत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Accusative, Singular
भ्राजयन्तीम्illuminating, making shine
भ्राजयन्तीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभ्राजयन्ती (भ्राज्-णिच्)
FormFeminine, Accusative, Singular
वन-उद्देशम्a region/tract of forest
वन-उद्देशम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन + उद्देश
FormMasculine, Accusative, Singular
नील-अभ्रम्a dark-blue cloud
नील-अभ्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootनील + अभ्र
FormNeuter, Accusative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
विद्युतम्lightning
विद्युतम्:
Karma
TypeNoun
Rootविद्युत्
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
a beautiful woman (unnamed in this verse)
F
forest-region (vanoddeśa)
L
lightning (vidyut)
B
blue clouds (nīlābhra)

Educational Q&A

The verse uses a natural simile—lightning illuminating dark clouds—to suggest that true excellence and auspicious radiance (tejas) can transform the surrounding world, bringing clarity and uplift even in difficult or wild settings.

The narrator, Vaiśampāyana, describes a woman of extraordinary beauty whose own brilliance makes the forest-region appear illuminated on all sides, compared to lightning flashing against blue clouds.