रामस्य पम्पातीरगमनम्, सुग्रीवसख्यं, वालिवधः, सीतारक्षणवृत्तान्तश्च
Rāma at Pampā; alliance with Sugrīva; Vālin’s fall; Sītā’s guarded captivity
इति ते$भिह्ितं राजन् यत् पृष्टोडहमिह त्वया,राजन! यहाँ तुमने मुझसे जो कुछ पूछा था, वह सब मैंने तुम्हें बतला दिया। इस प्रकार दुरात्मा धृतराष्ट्रपुत्रोंने वनवासी पाण्डवोंपर अनेक बार छल-कपटका प्रयोग किया, परंतु वह सब व्यर्थ हो गया
iti te 'bhihitaṃ rājan yat pṛṣṭo 'ham iha tvayā
ヴァイシャンパーヤナは言った。「王よ、そなたがここで我に問うたことは、すべて語り終えた。かくして、森に住まうパーンドゥの子らに対し、ドリタラーシュトラの邪なる子らが幾度となく欺きと策謀を弄したが、そのすべては空しく終わった。」
वैशम्पायन उवाच
Deceit and unethical stratagems, even when repeated, ultimately fail against those who endure with righteousness; adharma is shown as self-defeating.
Vaiśaṃpāyana closes a response to the king’s questions, summarizing that he has narrated all that was asked and noting that the Kauravas’ repeated attempts to harm the exiled Pāṇḍavas through trickery did not succeed.