रामस्य पम्पातीरगमनम्, सुग्रीवसख्यं, वालिवधः, सीतारक्षणवृत्तान्तश्च
Rāma at Pampā; alliance with Sugrīva; Vālin’s fall; Sītā’s guarded captivity
स्वस्ति साधय भद्रं ते इत्याज्ञातो ययौ पुरीम् । “तुम्हारा कल्याण हो। इसी प्रकार भक्तोंका हित-साधन किया करो।” पाण्डवोंके इस प्रकार कहनेपर भगवान् श्रीकृष्ण द्वारकापुरीको चले गये
svasti sādhaya bhadraṃ te ity ājñāto yayau purīm |
「汝に吉祥あれ、幸いあれ——行け、そして篤信の者たちの福利を成し続けよ。」パーンダヴァらがこのように告げると、バガヴァーン・シュリー・クリシュナ(Śrī Kṛṣṇa)はドヴァーラカー(Dvārakā)の都へと旅立った。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a dharmic ideal: one who has power and capacity—here Kṛṣṇa—should actively work for the welfare (hita) of the devoted and the righteous, and blessings (svasti, bhadra) accompany such service.
After the Pāṇḍavas address Kṛṣṇa with a blessing and an instruction to keep promoting the devotees’ welfare, Kṛṣṇa departs for Dvārakā.