रामस्य पम्पातीरगमनम्, सुग्रीवसख्यं, वालिवधः, सीतारक्षणवृत्तान्तश्च
Rāma at Pampā; alliance with Sugrīva; Vālin’s fall; Sītā’s guarded captivity
विधिवत् पूजयित्वा तमातिथ्येन न्यमन्त्रयत् । आह्रिकं भगवन् कृत्वा शीघ्रमेहीति चाब्रवीत्,श्रीमान् राजा युधिष्ठिर अतिथिको आते देख भाइयोंसहित उनके सम्मुख गये। वे अपनी मर्यादासे कभी च्युत नहीं होते थे। उन्होंने उन अतिथिदेवताको लाकर श्रेष्ठ आसनपर आदरपूर्वक बैठाया और हाथ जोड़कर प्रणाम किया। फिर विधिपूर्वक पूजा करके उन्हें अतिथिसत्कारके रूपमें निमन्त्रित किया और कहा--“भगवन्! अपना नित्य नियम पूरा करके (भोजनके लिये) शीघ्र पधारिये”
vidhivat pūjayitvā tam ātithyena nyamantrayāt | āhrikaṁ bhagavan kṛtvā śīghram ehīti cābravīt |
ヴァイシャンパーヤナは語った。王は作法どおりに礼拝して客人をもてなし、こう告げた。「尊き御方よ、日々の儀礼をお済ませになったのち、速やかに(食事のために)お越しください。」
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights atithi-dharma: a righteous person, especially a king, must honor and care for a guest properly, combining reverence with orderly conduct—inviting the guest respectfully while also acknowledging the importance of completing one’s daily duties.
Yudhiṣṭhira receives a guest, performs due honor and worship, and then invites him to the meal, requesting that the guest first complete his daily observances and then come promptly.