रामस्य पम्पातीरगमनम्, सुग्रीवसख्यं, वालिवधः, सीतारक्षणवृत्तान्तश्च
Rāma at Pampā; alliance with Sugrīva; Vālin’s fall; Sītā’s guarded captivity
ततो जगाम त्वरित: सहदेवो महायशा: । आकारितु तु तान् सर्वान् भोजनार्थ नृपोत्तम
tato jagāma tvaritaḥ sahadevo mahāyaśāḥ | ākārituṃ tu tān sarvān bhojanārthaṃ nṛpottamaḥ ||
そこで名高きサハデーヴァは、最勝の王の命に従い、食事のために彼らすべてを招集すべく、急ぎ足で出立した。
वैशग्पायन उवाच
The verse highlights dharmic conduct through prompt obedience to legitimate instruction and careful attention to hospitality—ensuring guests or companions are properly gathered and served at the appropriate time.
Sahadeva, described as renowned, quickly goes to summon everyone so that the meal may begin, acting on the direction of the king referred to as 'nṛpottama'.