Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

रामस्य पम्पातीरगमनम्, सुग्रीवसख्यं, वालिवधः, सीतारक्षणवृत्तान्तश्च

Rāma at Pampā; alliance with Sugrīva; Vālin’s fall; Sītā’s guarded captivity

वैशग्पायन उवाच एवं स्तुतस्तदा देव: कृष्णया भक्तवत्सल: । द्रौपद्या: संकटं ज्ञात्वा देवदेवो जगत्पति:,वैशम्पायनजी कहते हैं--द्रौपदीके इस प्रकार स्तुति करनेपर अचिन्त्यगति परमेश्वर देवाधिदेव जगन्नाथ भक्तवत्सल भगवान्‌ केशवको यह मालूम हो गया कि द्रौपदीपर कोई संकट आ गया है, फिर तो शय्यापर अपने पास ही सोयी हुई रुक्मिणीको छोड़कर तुरंत वहाँ आ पहुँचे

vaiśampāyana uvāca | evaṃ stutas tadā devaḥ kṛṣṇayā bhaktavatsalaḥ | draupadyāḥ saṅkaṭaṃ jñātvā devadevo jagatpatiḥ ||

ヴァイシャンパーヤナは語った。クリシュナー(ドラウパディー)にこのように讃えられると、 भक्तに慈しみ深い主は、ドラウパディーに危難が迫ったことを悟った。彼女の窮状を知るや、 देवदेव(神々の神)にして जगत्पति(世界の主)たる方は、寝台の傍らで眠るルクミニーをそのままに、ただちにそこへ馳せつけた。

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
स्तुतःpraised
स्तुतः:
TypeVerb
Rootस्तु (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
देवःthe god (Lord)
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
कृष्णयाby Kṛṣṇā (Draupadī)
कृष्णया:
Karana
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Instrumental, Singular
भक्तवत्सलःaffectionate to devotees
भक्तवत्सलः:
TypeAdjective
Rootभक्तवत्सल
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रौपद्याःof Draupadī
द्रौपद्याः:
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Genitive, Singular
संकटम्distress, danger
संकटम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंकट
FormNeuter, Accusative, Singular
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
TypeVerb
Rootज्ञा (क्त्वा)
FormAbsolutive (Gerund)
देवदेवःgod of gods
देवदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
जगत्पतिःlord of the world
जगत्पतिः:
Karta
TypeNoun
Rootजगत्पति
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa (Keśava; implied by epithets deva, devadeva, jagatpati, bhaktavatsala)
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
D
Draupadī

Educational Q&A

The verse highlights the Mahābhārata’s bhakti-ethic: sincere praise and surrender draw the Lord’s compassionate attention, and divine care is portrayed as especially responsive to a devotee’s distress (bhaktavatsala).

After Draupadī extols the Lord, He perceives that she is in danger. The narration emphasizes His immediate awareness and readiness to respond to her संकट (crisis).