Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Mudgalasya Svarga-nirvedaḥ

Mudgala’s Disenchantment with Heaven

चित्रसेन उवाच विदितो5यमभिप्रायस्तत्रस्थेन दुरात्मन: । दुर्योधनस्य पापस्य कर्णस्य च धनंजय,चित्रसेनने कहा--धनंजय! देवराज इन्द्रको स्वर्गमें बैठे-ही-बैठे दुरात्मा दुर्योधन और पापी कर्णका यह अभिप्राय मालूम हो गया था कि ये आपलोगोंको वनमें रहकर अनाथकी भाँति क्लेश उठाते और विषम परिस्थितिमें पड़कर अस्थिरभावसे रहते हुए जानकर भी उस अवस्थामें आपको देखने और दु:ःखी करनेका निश्चय कर चुके हैं। ये स्वयं सम (सुखपूर्ण)-अवस्थामें स्थित हैं, फिर भी आप पाण्डवों तथा यशस्विनी द्रौपदीकी हँसी उड़ानेके लिये वनमें आये हैं। इस प्रकार इनकी (आपलोगोंका अनिष्ट करनेकी) इच्छा जानकर देवेश्वर इन्द्रने मुझसे इस प्रकार कहा--

citrasena uvāca

vidito ’yam abhiprāyas tatrasthena durātmanāḥ |

duryodhanasya pāpasya karṇasya ca dhanañjaya ||

チトラセーナは言った。「ダナンジャヤよ、邪悪なるドゥルヨーダナと罪深きカルナのこの企ては、天に坐す देव(神々)の主にもすでに知られていた。彼らは、汝らが森にあって守る者もなく苦難に耐え、逆境のただ中に暮らしていると知りながら、あえて来てその姿を見、悲しみと恥辱を与えようと決したのだ。自らは安楽にありながら、ただ汝らパーンダヴァと名高きドラウパディーを嘲るために荒野へ来たのである。彼らが汝らを害そうとする欲心を知って、インドラは私にこう告げた—」

चित्रसेनःChitrasena
चित्रसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootचित्रसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
विदितःknown
विदितः:
TypeAdjective
Rootविदित
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this
अयम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभिप्रायःintention, plan
अभिप्रायः:
TypeNoun
Rootअभिप्राय
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रस्थेनby (one) stationed there
तत्रस्थेन:
Karana
TypeAdjective
Rootतत्रस्थ
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
दुरात्मनःof the wicked-souled (one)
दुरात्मनः:
TypeNoun
Rootदुरात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
दुर्योधनस्यof Duryodhana
दुर्योधनस्य:
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Genitive, Singular
पापस्यof the sinful
पापस्य:
TypeAdjective
Rootपाप
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
कर्णस्यof Karna
कर्णस्य:
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
धनंजयO Dhananjaya (Arjuna)
धनंजय:
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Vocative, Singular

चित्रसेन उवाच

C
Citrasena
D
Duryodhana
K
Karṇa
D
Dhanañjaya (Arjuna)
I
Indra
S
Svarga (heaven)
P
Pāṇḍavas
D
Draupadī
V
Vana (forest)

Educational Q&A

Malice that seeks to mock the suffering of others is ethically corrupt; the verse contrasts the comfort of the aggressors with the hardship of the exiled, and implies that divine and moral order (Indra’s awareness) does not ignore harmful intent.

Citrasena addresses Arjuna, explaining that Indra in heaven had already discerned Duryodhana and Karṇa’s plan to visit the forest to ridicule and distress the Pāṇḍavas and Draupadī, and that Indra then instructed Citrasena in response.