Bhīṣma’s Admonition; Duryodhana’s Rājasūya Aspiration and the Proposal of a Vaiṣṇava-satra
तथैव तत्समीपस्थान् पृथगावसथान् बहुन् कर्णस्य शकुने श्वैव ३ 2७ | चैव सर्वश:,इसी प्रकार दुर्योधनके डेकके पास ही कर्ण, शकुनि तथा दुःशासन आदि सब भाइयोंके लिये पृथक्-पृथक् बहुत-से खेमे पड़ गये
tathaiva tatsamīpasthān pṛthag-āvasathān bahūn karṇasya śakuneś caiva sarvaśaḥ
ヴァイシャンパーヤナは語った。同じくドゥリヨーダナの近くには、多くの別々の陣が設けられた。カルナのため、シャクニのため、そして他の者たちすべてのためにも、それぞれ区画が分けられたのである。この配置は、意図された同盟と備えを示す。すなわち、ドゥリヨーダナの主要な扇動者と中核の支えが彼の傍らに置かれ、協調した策議と、これから辿る道に対する共同責任が暗示される。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how proximity and organization reflect political intent: those who shape a leader’s decisions—advisers and allies—stand physically and symbolically close, sharing accountability for outcomes. It implicitly warns that collective planning in the service of adharma binds all participants to the moral consequences.
The narrator describes the logistical arrangement of the Kaurava side: near Duryodhana, separate camps are established for Karṇa, Śakuni, and the rest (including Duḥśāsana and other brothers), indicating a structured, coordinated encampment around the central figure.