Duryodhana’s Account of Gandharva Defeat and the Pandavas’ Intervention (दुर्योधनवर्णितो गन्धर्वसंग्रामः)
“गाण्डीवधारी अर्जुन तथा भीमसेन जब क्रोधमें भर जायँगे, उस समय यमराज और कालके समान हो जायँगे। वे रणभूमिमें विद्युत्के समान चमकनेवाले बाणोंकी वर्षा करके शत्रुसेनामेंसे किसीको भी जीवित नहीं छोड़ेंगे ।। दुर्योधन: शकुनि: सूतपुत्रो दुःशासनश्वापि सुमन्दचेता: । मधु प्रपश्यन्ति न तु प्रपात॑ यद् द्यूतमालम्ब्य हरन्ति राज्यम्,“दुर्योधन, शकुनि, सूतपुत्र कर्ण तथा दुःशासन--ये बड़े ही मूढ़बुद्धि हैं, क्योंकि जूएके सहारे दूसरेके राज्यका अपहरण कर रहे हैं। (ये अपने ऊपर आनेवाले संकटको नहीं देखते हैं) इन्हें वक्षकी शाखासे टपकता हुआ केवल मधु ही दिखायी देता है, वहाँसे गिरनेका जो भारी भय है, उधर इनकी दृष्टि नहीं है
vaiśampāyana uvāca | gāṇḍīvadhārī arjunaḥ tathā bhīmasenaḥ yadā krodhena pūryete tadā yamāntakakālasamā bhaviṣyataḥ | te raṇabhūmau vidyudvat-pradīptaiḥ śaraiḥ śaravarṣaṃ kṛtvā śatrusenāyāṃ kaṃcid api na jīvantam avaśeṣayiṣyanti || duryodhanaḥ śakuniḥ sūtaputraḥ karṇaḥ duḥśāsanaś cāpi sumandacetāḥ | madhu prapaśyanti na tu prapātaṃ yad dyūtam ālambya haranti rājyam ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。ガーンディーヴァを担うアルジュナとビーマセーナが怒りに満ちるとき、彼らはヤマと時(カーラ)そのもののごとくなる。戦場にて稲妻のように輝く矢の嵐を降らせ、敵軍に生き残りを一人も許さぬ。 ドゥルヨーダナ、シャクニ、御者の子カルナ、そしてドゥフシャーサナ——彼らはまことに愚かな心の持ち主である。賭博に頼って他人の王国を奪うからだ。枝から滴る蜜ばかりを見て、待ち受ける恐るべき墜落を見ない——自らのアダルマの行いが招き寄せる災厄に目がくらんでいる。
वैशम्पायन उवाच
Unrighteous gain pursued through deceit (here, gambling to dispossess another) brings inevitable downfall. The verse contrasts short-term sweetness (madhu) with the unseen precipice (prapāta), warning that moral blindness to consequences invites destruction.
Vaiśampāyana foretells the terrifying martial consequence of provoking the Pāṇḍavas: when Arjuna and Bhīma are enraged, they will devastate the enemy host. He then condemns Duryodhana’s party for their folly in using dice to seize a kingdom, likening them to those who notice only honey on a branch and not the fatal fall.