Duryodhana’s Restraint by Citraseṇa and Yudhiṣṭhira’s Magnanimous Release
Dvaitavana
मद प्रमाद॑ पुरुषेषु हित्वा संयच्छ भावं प्रतिगृह्य मौनम् । प्रद्युम्नसाम्बावपि ते कुमारौ नोपासितव्यौ रहिते कदाचित्,दूसरे पुरुषोंके समीप घमंड और प्रमादका परित्याग करके मौन रहकर अपने मनोभावको प्रकट न होने दो। कुमार प्रद्युम्म और साम्ब यद्यपि तुम्हारे पुत्र हैं, तथापि तुम्हें एकान्तमें कभी उनके पास भी नहीं बैठना चाहिये
madapramādaṁ puruṣeṣu hitvā saṁyaccha bhāvaṁ pratigṛhya maunam | pradyumnasāmbāv api te kumārau nopāsitavyau rahite kadācit ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。「他の男たちの前では、驕りと不注意を捨てよ。胸の内を慎み、沈黙を保って、意図を知らしめてはならぬ。たとえ汝の二人の子、プラデュムナとサーンバであっても—実子であろうとも—人目なき独りの場で共に座してはならない。」
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches disciplined conduct: give up pride and negligence, restrain one’s emotions and intentions, and practice guarded silence. It emphasizes prudence—avoiding situations (especially private ones) that could invite suspicion, temptation, or misuse of trust, even with close relations.
Vaiśampāyana reports a counsel framed as a warning about proper behavior and reputation. The speaker advises someone to maintain self-control and discretion in social settings and to avoid being alone even with her own sons, Pradyumna and Sāmba—indicating a context of safeguarding honor and preventing scandal or wrongdoing.