Duryodhana’s Śaraṇāgati and the Pāṇḍavas’ Resolve
Gandharva Encounter
भग्वज्धिरोभि: सहितो दैवतैश्वानुपूजित: । कमण्डलुके दाहिने भागमें जाते हुए तेजस्वी दण्डकी बड़ी शोभा हो रही थी। उसके साथ भूगु और अंगिरा आदि महर्षि थे और देवता भी बार-बार उसका पूजन करते थे
bhagvagdhirorobhiḥ sahito daivataiś cānupūjitaḥ | kamaṇḍaluke dāhine bhāgame jāte huye tejasvī daṇḍakī baṛī śobhā ho rahī thī | tasya saha bhṛgu-aṅgirādayo maharṣayaḥ āsan, devatāś ca punaḥ punaḥ tasya pūjanaṃ kurvanti sma |
マールカンデーヤは言った。「尊ぶべき聖仙たちに伴われ、また神々に幾度も礼拝されつつ、光輝あるダンダキーは進み行き、右側にカマンダル(修行者の水壺)を携えていた。ともにいたのはブリグやアンギラスらの大リシであり、神々は繰り返し彼に敬意を捧げた。」
मार्कण्डेय उवाच
The passage highlights that genuine spiritual radiance (tejas) and disciplined ascetic life command respect naturally; even the gods honor one who embodies dharma, restraint, and purity.
Mārkaṇḍeya describes a radiant figure named Daṇḍakī proceeding with his kamaṇḍalu on the right side, accompanied by sages like Bhṛgu and Aṅgiras, while the gods repeatedly pay him homage.