Previous Verse
Next Verse

Shloka 386

Duryodhana Seized by Citraseṇa; Kaurava Petition to Yudhiṣṭhira (दुर्योधनापहारः / चित्रसेनगन्धर्वग्रहणम्)

ततो विलीनगर्भा सा मानुषी भुवि दृश्यते । जो गन्धर्वोकी माता है, वह गर्भिणी स्त्रीके गर्भभो लेकर चल देती है, जिससे उस मानवी स्त्रीका गर्भ विलीन हुआ देखा जाता है

tato vilīnagarbhā sā mānuṣī bhuvi dṛśyate |

その後、その人間の女は地上に見いだされる。身ごもっていたはずの胎は消え失せ、子宮は空となっていた――他者の介入によって受胎が消滅させられたことを示すのである。物語の枠内では、これは強大な存在の前における凡人の生の脆さを際立たせ、また無垢なる者に対して超常の力が濫用されることへの倫理的緊張を呼び起こす。

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
विलीनगर्भाhaving a dissolved/vanished fetus; whose pregnancy has disappeared
विलीनगर्भा:
Karta
TypeAdjective
Rootविलीनगर्भा (विलीन + गर्भ)
FormFeminine, Nominative, Singular
साshe, that woman
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
मानुषीa human woman
मानुषी:
Karta
TypeNoun
Rootमानुषी (मानुष-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
भुविon the earth, on the ground
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Locative, Singular
दृश्यतेis seen, appears
दृश्यते:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent tense (Lat), Ātmanepada, 3rd person, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya (speaker)
A
a human woman (mānuṣī)

Educational Q&A

The verse highlights how extraordinary power can disrupt ordinary human life, implicitly warning that such power must be governed by dharma—especially regarding harm to the innocent and the sanctity of life.

Mārkaṇḍeya describes a human woman who is observed with her pregnancy having vanished, implying that her womb-content has been made to disappear through an external (likely supernatural) act.