Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

द्वैतवन-सरः प्रवेशविघ्नः

Dvaītavana Lake: Obstructed Entry

पूर्वोक्त कुमार-ग्रहोंने विशाख (स्कन्द)-को अपना पिता माना। भगवान्‌ स्कन्द बकरेके समान मुख धारण करके समस्त कन्यागणों और अपने पुत्रोंसे घिरकर मातृकाओंके देखते- देखते युद्धमें अपने पक्षकी रक्षा करते हैं। वे ही “भद्रशाख” तथा “कौसल' नामसे प्रसिद्ध हुए हैं ।। ततः कुमारपितरं स्कन्दमाहुर्जना भुवि । रुद्रमग्निमुमां स्वाहां प्रदेशेषु महाबलाम्‌

tataḥ kumāra-pitaraṃ skandam āhur janā bhuvi | rudram agnim umāṃ svāhāṃ pradeśeṣu mahābalām ||

それから地上の人々は、スカンダを「クマーラたちの父」と称えた。さらに諸地方では、ルドラ、アグニ、ウマー、スヴァーハーという大いなる神威をも崇敬し、幼子を奪う荒ぶる力の起こりと守護、そして秩序づけにおける彼らの役割を認めた。

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
कुमार-पितरम्the father of the Kumāras
कुमार-पितरम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुमारपितृ
FormMasculine, Accusative, Singular
स्कन्दम्Skanda
स्कन्दम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्कन्द
FormMasculine, Accusative, Singular
आहुःthey call/said
आहुः:
Karta
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect, Third, Plural, Parasmaipada
जनाःpeople
जनाः:
Karta
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Nominative, Plural
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Locative, Singular
रुद्रम्Rudra
रुद्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootरुद्र
FormMasculine, Accusative, Singular
अग्निम्Agni
अग्निम्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Accusative, Singular
उमाम्Umā
उमाम्:
Karma
TypeNoun
Rootउमा
FormFeminine, Accusative, Singular
स्वाहाम्Svāhā
स्वाहाम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वाहा
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रदेशेषुin regions/places
प्रदेशेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रदेश
FormMasculine, Locative, Plural
महाबलाम्the very powerful (one) / great in strength
महाबलाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाबला
FormFeminine, Accusative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
S
Skanda (Kārttikeya)
K
Kumāras (as child-afflicting beings)
R
Rudra
A
Agni
U
Umā
S
Svāhā
B
Bhūmi (the world/earth)

Educational Q&A

The verse shows how dangerous forces affecting children are brought under moral and ritual order by linking them to recognized deities. By naming Skanda as their ‘father’ and acknowledging Rudra, Agni, Umā, and Svāhā across regions, the tradition channels fear into structured worship and protective practice, emphasizing responsibility, reverence, and communal safeguarding.

Mārkaṇḍeya explains that people came to identify Skanda as the progenitor/overlord of the Kumāras and that, in different localities, they also honored Rudra, Agni, Umā, and Svāhā as powerful divine figures connected with these beings. It is an etiological account—explaining how certain cultic identifications and regional reverences arose.