Draupadī’s Instruction on Marital Conduct and Household Discipline (चित्तग्रहण-उपदेश)
यावन्तः पावकाः: प्रोक्ता: सोमास्तावन्त एव तु । अन्रेश्नाप्यन्वये जाता ब्रह्मणो मानसा: प्रजा:,अद्भुतकी जो प्रियतमा पत्नी है, उसके गर्भसे उनके “विभूरसि” नामक पुत्र हुआ। अग्नियोंकी जितनी संख्या बतायी गयी है, सोमयागोंकी भी उतनी ही है। वे सब अग्नि ब्रद्माजीके मानसिक संकल्पसे अत्रिके वंशमें उनकी संतानरूपसे उत्पन्न हुए हैं
yāvantaḥ pāvakāḥ proktāḥ somās tāvanta eva tu | anṛśnāpy anvaye jātā brahmaṇo mānasāḥ prajāḥ ||
マールカンデーヤは言った。「宣言された聖火(パーヴァカ)の数だけ、ソーマ祭もまた同じ数だけある。それらの火は—通常の肉体的な生殖によって生まれたのではないが—系譜(アンヴァヤ)において、ブラフマーの心より生まれた子として起こったのだ。」文脈においてこの言葉は、ヴェーダ祭式の秩序を高める。すなわち、火とソーマの儀礼は人間の慣習にとどまらず、神的で意図された起源へと遡り、ダルマが正しく確立された供犠の規律によって支えられることを示す。
मार्कण्डेय उवाच
The verse links the structure of Vedic sacrifice to a divine origin: sacred fires and Soma rites are presented as correspondingly ordered and as mind-born progeny of Brahmā, implying that ritual dharma is grounded in cosmic intention rather than mere human invention.
Mārkaṇḍeya is explaining the provenance and status of the sacrificial fires and Soma rites, stating that their number corresponds and that these fires arose within a lineage as Brahmā’s mind-born offspring—an account that legitimizes and sacralizes the ritual tradition being discussed.