Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Adhyāya 22: Śālva’s Weapon-Shower, Dāruka’s Wounding, and the Māyā-Report of Vasudeva’s Father

शैब्यसुग्रीवयुक्तेन रथेनादित्यवर्चसा । द्वारकां प्रययौ कृष्ण: समाश्वास्य युधिष्ठिरम्‌,उस रथमें शैब्य और सुग्रीव नामक घोड़े जुते हुए थे और वह सूर्यके समान तेजस्वी प्रतीत होता था। युधिष्ठिरको आश्वासन देकर श्रीकृष्ण उसी रथके द्वारा द्वारकापुरीकी ओर चल दिये

śaibyasugrīvayuktena rathenādityavarcāsā | dvārakāṃ prayayau kṛṣṇaḥ samāśvāsya yudhiṣṭhiram ||

ヴァイシャンパーヤナは語った。シャイビヤとスグリーヴァという名の馬をつないだ、太陽のごとく輝く戦車に乗り、クリシュナはドヴァーラカーへと旅立った。ユディシュティラを慰め、心を鎮めさせてから、彼はその車で去っていった。

शैब्यसुग्रीवयुक्तेनwith (a chariot) yoked with (the horses) Śaibya and Sugrīva
शैब्यसुग्रीवयुक्तेन:
Karana
TypeAdjective
Rootशैब्य + सुग्रीव + युक्त
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
रथेनby/with the chariot
रथेन:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Singular
आदित्यवर्चसाwith sun-like radiance
आदित्यवर्चसा:
Karana
TypeAdjective
Rootआदित्य + वर्चस्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
द्वारकांto Dvārakā
द्वारकां:
Karma
TypeNoun
Rootद्वारका
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रययौwent forth / departed
प्रययौ:
TypeVerb
Rootया (प्र + या)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
कृष्णःKṛṣṇa
कृष्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
समाश्वास्यhaving consoled / reassured
समाश्वास्य:
TypeVerb
Rootश्वस् (सम् + आ + श्वस्)
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), Parasmaipada (usage)
युधिष्ठिरम्Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa
Y
Yudhiṣṭhira
D
Dvārakā
C
chariot (ratha)
Ś
Śaibya (horse)
S
Sugrīva (horse)
Ā
Āditya (Sun)

Educational Q&A

A dharmic leader must steady the mind of one burdened by grief and responsibility; reassurance and wise counsel are themselves forms of righteous action before undertaking further duties.

After consoling Yudhiṣṭhira, Kṛṣṇa departs for Dvārakā in a radiant chariot yoked with the horses Śaibya and Sugrīva, marking a transition from counsel to purposeful action.