Adhyāya 208: Aṅgirasī-kanyāḥ
Enumeration of Aṅgiras’ daughters and attribute-names
कामलोभग्रहाकीर्णा पड्चेन्द्रियजलां नदीम् । नावं धृतिमयीं कृत्वा जन्मदुर्गाणि संतर,यह शरीर एक नदी है। पाँच इन्द्रियाँ इसमें जल हैं। काम और लोभरूपी मगर इसके भीतर भरे पड़े हैं। जन्म और मृत्युके दुर्गम प्रदेशमें यह नदी बह रही है। तुम धैर्यकी नावपर बैठो और इसके दुर्गम स्थानों--जन्म आदि क्लेशोंको पार कर जाओ
kāmalobhagrahākīrṇā pañcendriyajalāṃ nadīm | nāvaṃ dhṛtimayīṃ kṛtvā janmadurgāṇi saṃtara ||
狩人は言った。「この身は川のごとく、その水は五つの感官であり、内には欲と貪りの鰐が群れ集う。川は輪廻の再生(とその苦)という渡り難い地を流れてゆく。ゆえに不屈の堅忍を舟としてこしらえ、出生に始まる諸々の悩みという危険な瀬を越えて渡れ。」
व्याध उवाच
The verse teaches that the embodied life is perilous because the senses carry one along while desire and greed ‘seize’ and drown discernment. The practical remedy is dhṛti—steady resolve and self-restraint—by which one can cross the difficult course of saṃsāra and its sufferings.
In the Vyādha’s instruction (a dharma-teaching dialogue in Vana Parva), he uses a vivid river metaphor to counsel the listener: treat the body and sense-life as a dangerous current, recognize desire and greed as inner predators, and rely on fortitude to pass beyond the hardships tied to birth and continued worldly entanglement.