Adhyāya 208: Aṅgirasī-kanyāḥ
Enumeration of Aṅgiras’ daughters and attribute-names
कर्म चैतदसाधूनां वृजिनानामसाधुवत् | न धर्मोउस्तीति मन्वाना: शुचीनवहसन्ति ये,यह (दूसरोंका अहित करना) तो दुराचारीकी भाँति दुर्व्यसनोंमें आसक्त हुए पापी पुरुषोंका ही कार्य है। “धर्म कोई चीज नहीं है” ऐसा मानकर जो शुद्ध आचार-विचारवाले श्रेष्ठ पुरुषोंकी हँसी उड़ाते हैं, वे धर्मपर अश्रद्धा रखनेवाले मनुष्य निश्चय ही नष्ट हो जाते हैं। पापी मनुष्य लुहारकी बड़ी धौंकनीके समान सदा ऊपरसे फूले दिखायी देते हैं (परंतु वास्तवमें सारहीन होते हैं)
karma caitad asādhūnāṁ vṛjinānām asādhuvat | na dharmo 'stīti manvānāḥ śucīn avahasanti ye ||
猟師は言った。「そのような振る舞いは悪人の業にほかならぬ。破滅を招く習いに沈み、不義の者のごとく振る舞う罪人の業である。『ダルマなど存在しない』と思い、清らかな行いの人々を嘲る者は、正しき道への不信ゆえに迷い、必ずや滅びに至る。」
व्याध उवाच
Denying dharma and ridiculing the virtuous is portrayed as a hallmark of the wicked; such disbelief in moral order leads inevitably to downfall.
In the Vyādha’s discourse, he rebukes immoral attitudes: he identifies harm-doing and contempt for the righteous as symptoms of sinful character and warns of the ruin that follows rejection of dharma.