Dharma-vyādha on Parental Worship
Pitṛ-mātṛ-śuśrūṣā as Paramadaivata
लोककर्ता महाभाग भगवानच्युतो हरि: । नागभोगेन महता परिरभ्य महीमिमाम्,साक्षाल्लोकगुसुर्तब्रह्या पद्मे सूर्यसमप्रभ: । महाभाग! अपनी महिमासे कभी च्युत न होनेवाले लोककर्ता भगवान् श्रीहरि नागके विशाल फणके द्वारा धारण की हुई इस पृथ्वीका सहारा लेकर (शेषनागपर) सो रहे थे, उस समय उन दिव्यस्वरूप नारायणकी नाभिसे एक दिव्य कमल प्रकट हुआ, जो सूर्यके समान प्रकाशित हो रहा था। उसीमें सम्पूर्ण लोकोंके गुरु साक्षात् पितामह ब्रह्माजी प्रकट हुए, जो सूर्यके समान तेजस्वी थे
mārkaṇḍeya uvāca |
lokakartā mahābhāgo bhagavān acyuto hariḥ |
nāgabhogena mahatā parirabhya mahīm imām |
śeṣe nāge mahābhoge śayāno 'bhūt sanātanaḥ |
tasya nābhyāṃ samutpannaṃ divyaṃ padmaṃ sūryasaṃprabham |
tasminn eva samāviṣṭo lokaguruḥ pitāmahaḥ |
sākṣād brahmā mahātejāḥ sūryavat pratibhāsvaraḥ ||
マールカンデーヤは言った。「福徳の主ハリ—アチュタ、栄光より決して退かぬ、世界の造り主にして支え手—はシェーシャの上に憩い、蛇の巨大なとぐろはこの大地を抱き支えていた。その御方の臍より、太陽のごとく輝く神聖なる蓮華が生じ、そしてその蓮華の上に、万界の師たる祖父ブラフマーが、日輪の光のように赫々として現れた。」
मार्कण्डेय उवाच
The verse emphasizes the Lord’s unfailing steadiness (Acyuta) as the foundation of cosmic order: the world is upheld and creation proceeds in an orderly, sacred manner—Brahmā arises from the divine lotus, indicating that creative power operates under a higher sustaining principle.
Mārkaṇḍeya describes a cosmic scene: Hari rests upon Śeṣa while supporting the earth; from his navel a radiant lotus appears, and on it Brahmā, the grandsire and teacher of the worlds, manifests—signaling the beginning or renewal of creation.